Editing
Dragon Quest IV Transcript
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Party Chat Dialogue== ===Chapter I Party Chat=== ====b0500000 (Burland and Strathbaile)==== {{spoiler|start}} Aigneas: Em... Whit are we footerin' aboot in the castle for? Is ma hubbie no in Strathbaile? Healie: This is my first slime in a real castle! (slurp) I'm so nervous... Look! I'm shaking like a jelly! Aigneas: Och, I ken hoo hard it must be for a mother, frettin' aboot her bairn. I feel the same way aboot ma hubbie. Come on! Let's be away tae Strathbaile! Healie: That's no goo! (slurp) We need to find those children and bring their mothers some good nooze! Healie: That's gooreat advice. When I run low on MP, I can't cast Heal 'til I get a goo night's sleep. Aigneas: Aye, afore I let ma hubbie gae anywhere, I always make sure he's got a sporran full o' medicinal herbs. Healie: Medicinal slurps? Pah! Who needs those old things when you've got a healslime around? Aigneas: I willnae be daein' any fightin' on the way tae Strathbaile. I'm just no cut oot for it. The best thing ah can dae is stay well oot o' the way. Healie: Not all monsters are bad, goo know. There's nice ones too. Like me! And...and...erm... (slurp) Healie: (gloop) Th-The L-Lord of the Underworld? I've heard that name before... Healie: But where...? No, it's no goo. I just can't remember. Ah, I wish I didn't have slime for brains... Healie: Cor! A real live king! (slurp) I wonder if he'd ever speak to a lowly healslime like me. Healie: Maybe I shouldn't be in the presence of a king at all. (slurp) I should wait 'til I've become a human. Healie: (slurp) I've got a feeling that the gooreat Ragnar McRyan is the palace guard the King trusts the most. Aigneas: Ach, I've no time for sightseein'! If ye've no business in the castle, can ye hurry up an' take me tae see ma hubbie? Healie: There's noblobby about at this slime of night. (slurp) It feels nice and empty. Healie: Hmm... I wonder if it would echo if I slurped loud enough... No - I need to be a goo little healslime!<br> But now I really want to find out! Aigneas: Och, I ken hoo the poor hen feels. Since ma hubbie went missin', I havnae had a wink o' sleep! Healie: (slurp) I don't look suspicious, goo I? Healie: Ah, I've heard about the slime when monsters went on the rampage... Healie: ...Bah! It's no goo! I've forgotten all the details. That's what you get for having slime for brains. Healie: I'm such a lucky healslime. When I snooze, I always meet Ragnar McRyan, Mary Curey and Guru Curu. Healie: Those last two are such goo friends of mine. But I haven't seen them for so very long... (sniff) (slurp) Aigneas: Stealin' bread? It's just no like ma hubbie tae dae a thing like that. I cannae make head nor tail of it! Healie: (slurp) It's sticky down here. My skin's even gooier than usual. Maybe it's that river running above us... Healie: There's nothing a slime loves more than a nice, sticky, sweltering cave! Healie: I'm no goo out in the sun. My skin dries up and gets all crinkly and horrible. Healie: You're a lucky man, Mister McRyan - you have goo friends beside you all the slime. Healie: I had to part company with my slimy soulmates a long time agoo, and I've been all alone ever since... Healie: How can you get lost in a place like this? Maybe he should ooze a compass... Healie: We offered to show him the way out, but he wanted nothing to goo with us. How rude! Aigneas: So we finally made it tae Strathbaile. And aboot time too! Can ye take me tae ma hubbie, soldier? Aigneas: Ma hubbie an' me were forever talkin' aboot hoo we'd love some wee kiddies of oor own. Aigneas: But now, wi' all these bairns vanishin'... Och, it's just no right! Aigneas: First all the bairns start vanishin' intae thin air, then ma hubbie goes missin'... Could it all be connected somehoo? Aigneas: D'ye think ye might see yer way tae tourin' the local schools after we've rescued ma poor hubbie from jail? Aigneas: Ma hubbie an' me were forever talkin' aboot hoo we'd love some wee kiddies of oor own. Aigneas: But now, wi' all these bairns vanishin'... Och, it's just no right! Aigneas: If ma Angus is stuck in some jail cell under the groond, we need tae head there wi' no delay! Aigneas: Ma hubbie an' me were forever talkin' aboot hoo we'd love some wee kiddies of oor own. Aigneas: But now, wi' all these bairns vanishin'... Och, it's just no right! Aigneas: First all the bairns start vanishin' intae thin air, then ma hubbie goes missin'... Could it all be connected somehoo? Aigneas: Can I ask ye a simple question, soldier? Dae ye think ma hubbie's in jail here in Strathbaile or no? Aigneas: Jings! Whit are ye waitin' for, then? Stop footerin' aboot an' take me tae see ma Angus! Aigneas: Och, ye cannae be serious! Ye've been leadin' me up the garden path this whole time! Whit a stupid bloomin' nyaff I've been! Aigneas: If we dinnae dilly-dally, we can walk tae Strathbaile afore the sun sets. Let's be away, soldier! Healie: Gosh! This place is jam-packed with people! (slurp) Healie: I wonder if the people here will be slurprised to see a healslime visiting their town... Healie: Oh, it looks so goo to be a human! I can't wait to become one too! Aigneas: I still cannae believe ma hubbie'd dae a thing like that. It's got tae be some kind o' mistake. Ma Angus may be many things, but a thief isnae one o' them. Aigneas: We're flittin' aboot the place, meanwhile ma poor Angus is languishin' in a dark, dingy cell. It's no right! Aigneas: Och, it hurts ma poor head just thinkin' aboot the state ma poor hubbie must be in. Aigneas: Och, it's nice o' ye tae offer tae help us oot. Aigneas: But I'm no sure it's a good idea for an auld fella like ye to be taggin' along. Dinnae take this the wrong way, but I think ye may be a wee bit past it... Healie: (slurp) So we have a new companion. I'll have to introduce myself properly to this gentleman... Healie: Farewell, my elderly friend! We only just met, but it seems we must goo our separate ways. Aigneas: That auld fella's young at heart, I'll gie him that. Aigneas: He's lookin' a wee bit doon in the dumps, but I think ye did the right thing lettin' him doon gently. Healie: You're a goo man, Mister McRyan. If you'd let that old man join us, he'd have probably ended up slurping a disc. Healie: (slurp) You're a professional soldier. Goo'd know to always equip a weapon, wouldn't goo? Healie: Of course goo would! It goos without saying! Healie: ...Excooze me!? Are goo serious!? Taking to the battlefield unarmed is a seriously risky business, goo know! Healie: We'll find those children. The gooreatest palace guard in the kingdom is on the case! Aigneas: Ma hubbie went missin' round the time the wee bairns started tae disappear. Aigneas: D'ye think it's all connected somehoo? Aigneas: If we keep walkin' through the night, we'll be in Strathbaile afore the sun rises. Let's be away, soldier! Healie: Even in a big castle town, it's so quiet at night that you can hear the crickets slurping. Healie: (slurp) (yawn) Tired? Goo, me? No! I could keep gooing all night! Aigneas: That auld fellow is the only one who really cares aboot what me an' ma hubbie are goin' through. Healie: (slurp) It's not easy being a monster sometimes. Ooze to say we're responsible? It could have been anyone! Healie: B-Be careful not to rub that cat up the wrong way. It might looze its temper... Healie: (slurp) The King likes to turn in early, it seems. Aigneas: That great galoot of a merchant has been callin' at ma hoose every evenin' since ma hubbie went missin'. Does he no ken when he's no welcome? Healie: Gosh! Look at all these humans! (slurp) I have to admit, I'm feeling a little unoozey. Healie: But I'm here with the gooreat Ragnar McRyan, so I've got nothing to fear! Healie: Mister McRyan! The weather's so goo - how do you fancy a spot of sunbathing? No? Healie: Can someone really be stealing the children here? There's no excooze for doing something like that. Healie: That poor woman. It must be so terrible to looze a child. It's just so... So sad... (sniff) (slurp) Healie: Ragnar McRyan is sooo gooreat! It's no slurprise the children here look up to him. Healie: So a child played with some strange shoes and vanished? Where could he be? Could he have flown away to the Realm of the Faeries? Healie: All this talk about bread has made my mouth water. (slurp) Humans eat bread... I want to be human... Maybe I should eat more bread! Healie: I must try to be a goo healslime. I wouldn't want to be acoozed of a terrible crime and locked up here... Healie: Goo know, when I was in the cave beneath that old well, I'd hear the village children playing nearby. Healie: (slurp) I so wanted to play with real human children! Healie: It's so quiet at this slime of night. I suppose that's what happens when everyone goos home to bed... Healie: Some people get more energy late at night, don't they? Well, I'm the same. I'm a night-time slime. Healie: It'll be hours before I need a snooze! Healie: That man enjoying a late-night slurp reminds me of my long-lost slimy soulmate, Mary Curey. She loved a drink... Healie: And when she wasn't out caroozeing, goo old Mary was a real Midheal master... Healie: That guard looked a bit like a horse. Maybe we should ask him what's with the long face! Do you think he'd be amoozed? Healie: Can someone really be stealing the children here? There's no excooze for doing something like that. Healie: Peeking at people isn't very nice, is it? If that man got caught, he'd goo straight to jail. Healie: That poor woman. It must be so terrible to looze a child. It's just so... So sad... (sniff) (slurp) Healie: (slurp) (YAWN) Healie: Tired? Goo, me? Don't be silly, it's nowhere near my bedslime! {{spoiler|end}} ====b0501000 (Auld Well and Loch Tur)==== {{spoiler|start}} Healie: Can I call you Mister McRyan? I'll work ever so hard to help you, you'll see! (slurp) Healie: This is so gooreat! I've got a real human to hang out with! Healie: If ever you're at a looze end, feel free to talk to me! (slurp) Healie: I'm just great at oozing Heal. If you get hurt, just let me know, and I'll fix you in a flash! Healie: (slurp) I'm gooing to be human one day. That's why I learned your language! Healie: I met another human. He was wearing armour like you. I wanted to goo with him, but he refoozed. Healie: Maybe he didn't think a slime was goo enough for him? I was very hurt... (slurp) Healie: Did you hear that voice? I wonder if it's a faerie who lives in this cave or something... Healie: Faeries who live in caves are very shy, so you're not gooing to actually see them. Healie: The voice keeps telling us to goo towards it, but whoever's speaking won't show themselves. (slurp) Healie: Faeries who live in caves are very shy, so you're not gooing to actually see them. Healie: If ever you're at a looze end, feel free to talk to me! (slurp) Healie: I'm just great at oozing Heal. If you get hurt, just let me know, and I'll fix you in a flash! Healie: Mister McRyan, Mister McRyan! Healie: Hee hee! Excooze the silliness - I just felt like shouting out my new friend's name! Healie: I met another human. He was wearing armour like you. I wanted to goo with him, but he refoozed. Healie: Maybe he didn't think a slime was goo enough for him? I was very hurt... (slurp) Healie: (slurp) I'm gooing to be human one day. That's why I learned your language! Healie: The voice keeps telling us to goo towards it, but whoever's speaking won't show themselves. (slurp) Healie: Faeries who live in caves are very shy, so you're not gooing to actually see them. Healie: (slurp) So it was monsters all along! Come on! We need to follow them. Let's goo! Healie: (slurp) That child-snatching monster could be hiding somewhere nearby... Healie: Mind how you goo! The monsters in this tower are pretty tough. Healie: Remember, you can't goo easy on other healslimes, even if they do remind you of your pal Healie. Healie: (slurp) But we've got to keep gooing! We have to rescue those poor children! Healie: That's him! That's the human who refoozed to take me with him! What a horrible man! Healie: (slurp) But I suppooze he did me a favour. If I had gone with him, I'd never have met you! Healie: (slurp) That child-snatching monster could be hiding somewhere nearby... Healie: Mind how you goo! The monsters in this tower are pretty tough. Healie: Remember, you can't goo easy on other healslimes, even if they do remind you of your pal Healie. Healie: (slurp) But we've got to keep gooing! We have to rescue those poor children! Healie: (gloop) Those monsters look pretty scary. I really hope we can win this... Healie: We have to goo through with this. We can't run away. Healie: (slurp) The only way to rescue those children is to fight! (*): Yay! I cannae wait tae see ma ma an' pa again! (*): I-I was so scared. Look, I'm still shakin'! Those monsters kept askin' if I was some kind o' hero, an' threatenin' tae dae away wi' me! (*): But ye're no aboot tae hurt us, are ye? We're safe wi' ye, aren't we, Mister? (*): Och, that's good tae hear! I was a wee bit scared when I saw yer big auld moustache. (*): I, I, I want ma mummy! It's so goo to help people! I feel like I'm moving closer to being a human one slimy step at a time! I'm so happy the children are safe and sound! (slurp) (*): I think we might be able tae get oot o' here if we leap off near the top o' the tur. (*): Em... Sorry tae bother ye, Mister, but I need tae dae a wee wee afore we go any further. (*): Ma pa told me no tae play ootside the village. I hope he doesnae gie me a hidin'! (*): Mister, are we no at Strathbaile yet? I'm so hungry, I could eat a whole haggis, nae bother! Healie: Look, Mister McRyan! Look how happy the boy and his mother are! It's so goo to see! (slurp) Healie: (slurp) So you've cracked the case of the missing children. I suppooze you'll be heading back to the castle now... Healie: (slurp) The castle's not the place for me. Not while I'm still a monster, anyway. Healie: I'm gooing to continue on my quest to become a human being. You know, Mister McRyan, if you're at a looze end now, you could... Healie: No, no! It's nothing. Forget I opened my big glob... Healie: Did you know you always goo red when people thank you? You may look tough, but deep down, you're really a big softie. Healie: What if monsters are kidnapping children all over the world trying to find this hero? Ooh, it makes me goo all funny just thinking about it... Healie: That lady was so happy, she was on the verge of tears. It's enough to make you goo all gooey inside! Healie: You're a hero to all the children of Strathbaile! (slurp) Healie: (slurp) Hee hee! This poor man's been trying to find his way out of here all this slime! Healie: I'm gooing to continue on my quest to become a human being. You know, Mister McRyan, if you're at a looze end now, you could... Healie: No, no! It's nothing. Forget I opened my big glob... Healie: You've completed your mission, so I slurpose you're going back to your regular job at the castle. (*): Mister, I cannae go any further! I need tae dae a wee wee! (*): I cannae wait tae see ma ma and pa again! (*): Ma pa told me no tae play ootside the village. I hope he doesnae gie me a hidin'! (*): Mister, are we no at Strathbaile yet? I'm so hungry, I could eat a whole haggis, nae bother! Healie: (slurp) Even if he was joking, asking to take the credit for saving those children seems a bit much. Healie: (slurp) You're a local celebrity here in Burland! I bet it feels goo! (*): The whole toon's linin' up tae thank ye for whit ye did, Mister. (*): ...I've made ma mind up! When I grow up, I'm gonnae be a palace guard and everyone'll love me too. Ye'll see! (*): That's oor friend Angus! But he looks a wee bit different tae me - it's like he's a grown-up or somethin'... {{spoiler|end}} ====b0502000 (Chapter I Ending)==== {{spoiler|start}} Healie: Slimey! The King and his men are all lined up waiting to welcome you back! (*): It's ma first time tae come tae the castle! {{spoiler|end}} ===Chapter II Party Chat=== ====b0503000 (Zamoksva and Taborov)==== {{spoiler|start}} Alena: Sunshine makes whole body feel so much warm! This weather, it is truly glorious! Borya: Now is time for resting in castle and taking the tea. Yet I must to be gallivanting around in this manner... Alena: Yoy! Here is cat! Little thing is so much adorable! Alena: Aya! This cat, she is appearing in most highest spirits, also! Kiryl: Zamoksva Castle, always it is bringing me most happiest memories... Here, I feel truly relaxing... Alena: This castle holds nothing with interest for me. I must to leave this place, and go for adventures! Alena: Fu! Zamoksva castle is most boring place in world! I hate it! Alena: These people appear happy, being in castle the whole time... Alena: But I am wondering, do they not wish for to go out on grand adventures...? Kiryl: Uf... Nothing is more relieving than returning in the castle... Borya: At least residents in castle appear very much same as always. Borya: Yoy... Since I become tutor of Tsarevna, life is nothing more than one difficulty following the other... Borya: Wonderful! Hoo hoo! Now she cannot to be wenturing outside the castle no more. Alena: My father, I can carve sticks from his head! Well, I show him! I kick through wall once more, and escape this castle! Borya: You hear, Tsarevna? The soldiers, they are also saying same thing! You must not to leave the castle! Alena: My father, I can carve sticks from his head! Well, I show him! I kick through wall once more, and escape this castle! Kiryl: The Tsar, he truly does not wish Alena to leave castle. Of this, I am not doubting. Alena: Fiends may try to attacking me...? Alena: Hee hee hee! Let them to try! I show them what I am made with! Alena: Fiends, they did try to attacking us... But we show them who is the boss! Borya: Yoy... For Tsarevna, heiress to kingdom, to make journey into wide, wild world is not joyous... Borya: Oh-yo-you... Trouble brews in eastern skies, it is seeming... We must to be careful. Borya: I am with the opinion that most bestest course of action is to remain in castle... Kiryl: Do not be frightening, Tsarevna Alena. I, Kiryl, will give my life for protecting you. Kiryl: Yoy! And you, also, Borya! That goes entirely without the saying... Alena: Pure tomboy, he say!? How rude man he is! He must to refer to me as Tsarevna Tomboy! Borya: Even proletariat is spreading rumours of the Tsarevna. It is most deplorable situation... Alena: I am wondering... Who is more older? That old man, or Borya...? Borya: Aga! Old Starek, he is still not expiring!? He must have most mighty constitution! Alena: I have become much more stronger over course of my journey. Alena: Surely, my father must now to allow me permission for making journey to lands beyond oceans? Alena: I am not caring how anyone say. I am not ready for returning to castle yet! Borya: Ordinary tsarevna, she is happy with prettily sitting on ornate throne... Borya: Perhaps Alena's father did not to raise her right way... Yoy! How am I saying!? This is impossible, of course! Alena: The Minister is so much annoying... Better than Borya, I mind, but only a little... Alena: My father, he should to come along adventuring with me! Alena: If we are together, we can go to anywhere. For why? Because I know he will protect me! Alena: My father, he said not one word of how big and strong I am now... Alena: He should to pay more attention of his daughter! Kiryl: The Tsar gave to me permission to make journey with Alena... Kiryl: It was most happiest moment of my life! (sniff) Kiryl: The Tsar, he is more concerning than anyone for safety of Alena... Borya: Ach... The Tsar, he is too tolerating! He should to prevent Alena when she is embarking on so much wild schemes... Alena: This castle holds nothing with interest for me. I must to leave this place, and go for adventures! Alena: Aga, my room! It is looking much tidy... I am most happy, and appropriately grateful! Kiryl: I am wondering if it is truly conventional for man with my status to enter rooms of Tsar and Tsarevna... Alena: I love, of course, grand adventures, but sometimes I wish only for to sleep in soft castle beds. Borya: At least residents in castle appear very much same as always. Alena: It is not fault of mine wall is so much easy to break! It is fault of wall! Borya: Late Tsarina was so much gentle soul... And so much beautiful also... Borya: Wooden board cannot stop our Tsarevna. We must to use the solid iron if we wish to keep her in castle. Yoy... Kiryl: As man of cloth, it is unthinkable of me to smash through walls. Kiryl: How magnificent to be Tsarevna, and to do as pleases self and self alone! Alena: When sun goes down, it can be seen the moon and the many stars. Alena: My bedroom, it is in castle roof. I sleep every night under stars . Borya: It is nearly the bedtime for people with my age. Yoy, I struggle most fiercely to keep open the eyes... (yawn) Alena: How can they dare to obstruct in my way! Aga, it is making my blood to boil! Borya: I am supposing every rumour contains some truth. Yoy... Kiryl: I am wondering why priest looks so much apprehensive... If Tsarevna Alena remains safe, all will be well. Kiryl: The monsters of Taborov have already faced the extermination... Are we now with more problems? Kiryl: Who is he thinking he is!? Lowly soldier must not to comment on spirits of Tsarevna! Kiryl: Aga! Please, excuse me. I should not to say such things. Ignore me, I beg with you. Alena: I personally think I am but ordinary tsarevna. But if people tell that I am brave, I will not to complain! Borya: Ach, bravery is too much unbecoming in a tsarevna... Alena: People are already rumouring concerning us... This is existing as proof of popularity, I mind! Alena: It is seeming to me that people heard words about our performances at the battles! Kiryl: Not too many people must to find out about journey of Tsarevna... Kiryl: But I do not worry. That merchant, I feel he will not let cat out from bag. Kiryl: He is claiming to be confidential, but merchants are not for trusting, I feel... Alena: It seems my father is gone to asleep. Perhaps I am needing small nap also... Kiryl: I am much impressed with soldiers, to work so late into night. Borya: Ordinary tsarevna, she is happy with prettily sitting on ornate throne... Borya: For why must Alena be not so...? Borya: People with my age must to go asleep quite early. Ach, I am so much tired... Alena: Everyone is too concerning about me! My father, the Minister... I wish they would give to me more faith. Borya: Yoy... Even cat is not safe when on journey with Tsarevna. Nine lives are not sufficient! Alena: I love, of course, grand adventures, but sometimes I wish only for to sleep in soft castle beds. Kiryl: Tsar is already visitor in land of Nod, I mind. Alena: Everyone tells I am boyish! Boyish this, boyish that! I am full up with it all! Kiryl: This oaf has no understanding! It is because she is so much boyish that Alena is so much wonderful... Kiryl: Oplya! I said nothing! Nothing whatsoever at all! Borya: Late Tsarina was so much gentle soul... And so much beautiful also... Alena: Being in Zalenagrad is analogous to being in castle garden! We must to go to further field! Alena: I remember first time we come to Zalenagrad, my heart was beating like big drum. Alena: Now I feel not even minimal excitement. I am ready for so much bigger things! Kiryl: It is occasionally pleasant to be going out from castle, I mind. Kiryl: People of Zalenagrad appear to be unchanging. It is very gladdening sight. Borya: It is appearing as though these people have not yet the awareness of how our status is. Borya: Thus, we must not to become complacent. Let us keep low profiles. Alena: Tsss! No one in willage knows I am Tsarevna Alena! It must remain secretive in the topmost! Kiryl: Zalenagrad is nice, pretty willage. Kiryl: When I was young man, it was in this willage's church that I took first steps along path for priesthood. Borya: I am thinking it is surely soon time for returning to castle... Kiryl: The forewarned are the forearmed, I mind. People of this willage is so much kind in the providing of this warning. Borya: Ach, it is merely sales trick. Transparent, like glass. Alena: Heh heh! Yoy, she is adorable! Perhaps when she grows big, we can do battle together! Alena: It is pleasing that she wishes to become such as me, but she has before her long roads to travel yet. Kiryl: Of course, Tsarevna Alena is object of wide admiring. Deservingly so... Borya: Oh-yo-yoy! If youth of the today are admiring for Tsarevna Alena, I greatly fear for the future! Alena: Ach! Rumours of my journey are spreading even to Zalenagrad!? Alena: It is not so much easy to be popular figure... Still, I think if we naturally act, we will not be unmasked. Alena: I am wondering how this man's face will look like if I tell that I am Tsarevna Alena... Borya: I am thinking that best course of action involves to perhaps avoid all communication with merchants... Ach... Alena: Starling has voice of passing niceness, I mind. Alena: No matter during what time we come, that poet, he is always here. It is seeming that he has much free time... Borya: So, this man is Josef Starling? I have heard something of him... He has reputation all throughout our land. Alena: For why is it surprising to hear such things of young girl!? I am powerful and mighty warrior! Alena: I am so much certain that I am now more powerful warrior than this soldier. I hope we can duel, and I can thusly prove this fact! Borya: The soldier speaks wisely, I mind. To set out on sudden trip without preparations is greatly perilous. Borya: I wish people would not be putting ideas in Tsarevna's head. Borya: I mind that best thing to happen now is minor accident near castle, then Alena will frighten, and abandon all foolish travel plans. Alena: Undersized hamlet!? In mountains!? We must pay visit to such place! Alena: Taborov must to be undersized hamlet for which this nun speaks. Kiryl: I fear mountain roads are greatly perilous. We must place in preparation plentiful supplies of medicinal herbs. Kiryl: I sincerely hope that people of Taborov are all prospering now. Borya: I declare hereby that I will not under any circumstance expire before that man is wedded! Borya: Though, I must confess, I am wondering when this will happen... Kiryl: Much too well I know that to love is not permitted for servants of Goddess. (sigh) Borya: During when I was wild young man, I did many times go around and breaking the girls' hearts. Hoo hoo! It was so much wonderful period... Alena: Every willage is much more exciting in night. This is for why I love travelling! Alena: Zalenagrad is little bit romantic after the dark, I mind... Kiryl: It seems most of willagers are safely tucked in the bed now. Borya: In the ordinary circumstances, I would be fastly sleeping now. Ach, I am so much exhausted... Alena: It seems he does nothing except to sing the poetry from the morning 'til night. Alena: I am wondering if he sometimes gets frustrating and goes wiolently on rampage... Alena: I am really not understanding this poet, Starling. Alena: Song cannot suffice to defeat even flimsy foe such as slime. What is purpose of such uselessness? Kiryl: Voice is beautiful, new moon is beautiful also... This scene is so much romantic... Alena: Continually? I think maybe not. I certainly get boring. Very quickly. Alena: Hmm... I am thinking there is something strange about nun... Borya: Simply, I think she is getting too far carried away. Borya: After all, Tsarevna Alena is not setting good example for such people... Kiryl: I am certain I will sleep restfully tonight, and will have the most best dreams... Borya: I cannot to sleep unless my surroundings are silent and unsullied by noises. Alena: People of this willage seem too much woeful... Let us try to give them cheer! Alena: Remember, we came here anonymously, as the simple travellers. Alena: We must to not reveal to anyone that I am Tsarevna. You understand me? Good! Alena: Monsters from northern forest are constantly attacking this willage... Alena: But their terrible reign is over! Now that we come here, they will do as pleases them no longer! Alena: Let us away to church! We must teach to monsters lesson that sacrifice with humans is unacceptable! Kiryl: There were great number of graves near willage entrance. The sight of them gave to me most terrible premonitions... Kiryl: If it proves necessary, I will give my life for to protect Tsarevna Alena. Yes, yes I will... Borya: There are great deal of...situations in this willage, I mind. Oya... Borya: I sense something... A presence most terrifying, awaiting for us inside the willage! Borya: Of course I understand need to hurry, but primary need is of adequate preparations. Borya: If physical conditions or equipments are not in optimum condition, we stand not even the slimmest chance! Alena: Thought of cursed willage is troubling... Alena: We must ask to more people of locality about this matter! Alena: We will take revenge on foul beast that claimed the life from this person's child! Kiryl: To lose beloved child... It is most saddest fate parent can endure... Kiryl: Yoy, I wish only that we knew more sooner of how is happening in this willage... Borya: So this is how has become of Taborov willage? Aga... It is most terrible... Alena: He speaks of monsters!? Then surely this must be our time for shining! Alena: Saving this willage is reason we did set out on adventure originally. Kiryl: Willagers here are being under attack by monsters? Kiryl: Most foul creatures! I accurse them! Kiryl: I am not caring who does so - to come between the two lovers is unacceptable in each and every way! Borya: There are great deal of...situations in this willage, I mind. Oya... Alena: All sacrifices are absolutely superfluous! We must destroy the monsters! Alena: Sacrifice of this person is entirely not necessary. It is down to ourselves to do something! Kiryl: Such kind people! I ask to Goddess for assisting - we must to save this willage! Borya: Girl is more braver than most of thrice her years. I cannot bear to stand back and watch her dying. Alena: Dinner of monster!? This is entirely unthinkable! We must to defeat this terrible beast! Borya: How will become of willage when young lovers run to place far away? Borya: We must not allow such a thing. We must to proffer assistance unto these people. Alena: Monsters are in forest to north! Let us immediately go! Borya: Aga! What number of girls did become sacrifices for sake of these monsters? Borya: Oya... I wish only that we knew of this matter more earlier... Borya: Our enemies have powerful appearance. We must to keep our guard permanently up. Alena: I wish for to save all people of willage, but in this moment it is too much dangerous for me. Alena: We must to train and grow more stronger, in order for monsters to be defeated before Anastasia suffers sacrifice! Kiryl: If we are to rescue Anastasia, we are to put Tsarevna Alena in danger... Oya, this is most troubling dilemma! Borya: I can with ease understand the mind state of willage chief... Borya: But we are not yet capable to do the battle with monster. It is very shameful, I know... Alena: Let us away to church! We must teach to monsters lesson that sacrifice with humans is unacceptable! Borya: Of course I understand need to hurry, but primary need is of adequate preparations. Borya: If physical conditions or equipments are not in optimum condition, we stand not even the slimmest chance! Kiryl: Something uncommonly unusual is taking place in this willage. I am not the one for interfering, but this must not to be ignored... Borya: I sense something... A presence most terrifying, awaiting for us inside the willage! Alena: This sedan will be the form of transport for us! Alena: You wait, monsters! We are coming, and alongside us, your certain defeat! Kiryl: Goddess, please, offer your protections on our Tsarevna Alena... Borya: Once we board the sedan, we can no more turn backwards. I hope only that we are prepared... Alena: Oya! It is so much capacious outside castle walls! This is most best feeling ever! Alena: Listen you, monsters! Come to me from any direction, I shall expediently defeat you all! Kiryl: This whole continent is ruled from Zamoksva, yet it is my firstmost time outside of castle... Alena: I care not one jot how my father thinks, I shall not return to the castle! This is certain! Alena: For why do two of you come with me? Alena: I wanted for to go to adventuring all alone! Ach... Kiryl: When I stop and make pause to consider that I am on journey alongside Tsarevna... Kiryl: My heart begins to pound so much... Oya! But not for inappropriate reasons! Borya: I am afraid for saying, Tsarevna Alena is girl with very many issues... Kiryl: Tsarevna Alena, you are undamaged, da? Kiryl: Please, if you are incurring injury or pain, I can immediately offer to you effective treatment! Borya: Ach... My old legs are stiffly aching. You must to walk more slower, Tsarevna! Alena: When evening comes to fall, many monsters emerge... Alena: But they are not matched to my talents! Lead me to them! Kiryl: To walk about after darkness is perilous. We should find nice inn for resting. Borya: My bedtime is already nigh. Ach, I am so much old... Alena: The willage is in the high spirits once again! Hurray! Kiryl: Nothing makes me more happier than to see gleaming smiles on faces of willagers! Alena: Defeating the monsters really was the piece of cake. Alena: Maybe we are just too much strong for them... Kiryl: Late Tsarina most assuredly smiles upon you, Tsarevna. Borya: Uf... All of these adventurings are taking the toll on ancient man like me. Yoy, I am tired! Borya: Hmph. I can only hope this success does not go to head of Tsarevna Alena... Alena: We defeated monsters, but it does not bring back extinct persons... Alena: If I only had left castle more earlier, daughter of that woman would still now be living... Kiryl: I wish to offer some prayers to Goddess, for peace of this willage and for soul of this woman's daughter. Alena: He was perhaps too much thankful... He made me to blush! Still, I am greatly happy for him... Borya: It appears the merchant of items is returned to the good health. Mmm. That is magnificent news, indeed. Alena: Boy is right, there are no more monsters in this willage... Alena: Which means it is the time for setting-off once more! Our journey, it must to continue! Kiryl: The little children, they must assuredly have been greatly frightened by gnashings and thrashings of foul monsters... Alena: So there is to be tournament in kingdom of Endor? Alena: ...Yoy! Perhaps in it we can encounter new enemies for pitting ourselves against! Alena: Endor... Endor... Da! It sounds like place I wish to go. And it has tournament also... Yoy yoy yoy! Borya: To go to tournament is utterly unthinkable idea. I am old man! Oh-yo-yoy... Alena: That is the most joyful news! Anastasia, she looks so much happy! Kiryl: I... I must to confess, I am envious. Borya: It is such shame her betrothed is so much coward. I am wondering, can he truly bring her ecstasy? Alena: I must to confide, when first I was said, "get in sedan", I was not unanxious... Kiryl: I did not realise at time because of worry about the battle, but now when I think I was trapped in small sedan next to Tsarevna... Kiryl: Oya! My impoverished heart! It pounds like big drum! Borya: In the truth, bad puns from priest send colder chills down the spine than thought of monsters... Alena: Aga! I remember this place! It is where I did deliver killer blow for those evil monsters! Kiryl: Place of altar was before infested with souls of maidens given in sacrifice. Gladly, all such souls now are at peace. Borya: There is now no sign of monsters in this willage. We can all to feel relieving about this, I mind. Alena: Vrenor, we are coming! We must to start by heading for the east... Let us depart! Borya: Oh-yo-yoy! For why must infernal poet put ideas in Tsarevna's head? Alena: I am thinking that everyone can be breathing easily and sleeping soundly now. Kiryl: Dearest Goddess, please to continue protecting this willage and also Tsarevna... Borya: Mmm, da... This is not only the positive development for local populace, it also will raise further revenues for Tsar... Borya: I am supposing, in some sense, Tsarevna Alena did do a good deed... Alena: It is most nicest thing, to receive the gratitude for to do what you enjoy, even if what you enjoy is to kill monsters! Borya: It brings me entirely no joy to receive thanks of such squalid young man... Alena: That is the most joyful news! Anastasia, she looks so much happy! Borya: I am hoping the only safe journey we make is one that transports us directly homeward... Alena: Oya! We must remember to not be letting slip that I am Tsarevna! Kiryl: The face, it may be made disguised, but refinement of Tsarevna can never be hidden. Alena: Aga, be calm! Having but one person understanding of my true identity is not end of world! Kiryl: I am glad identity of Tsarevna was revealed. Now words about her good deeds will spread throughout kingdom! Ahh... {{spoiler|end}} ====b0504000 (Vrenor)==== {{spoiler|start}} Alena: Yoy! There is big fuss here about something! It looks so much interesting! Alena: Maybe first port of calling should to be the local inn? Kiryl: People at this town like festivals and such, it seems. They give impression of great cheer. Borya: Ach... I have no doubting that they do nothing but celebrate trivial matters. Borya: It is some great distance from there, but this town too is under rule of Zamoksva. Misbehave here, and words of it will reach the castle! Borya: You must not be thinking you can do as you like simply because you are abroad, Alena! Alena: Tsarevna of Zamoksva!? What is she meaning!? Kiryl: It is seeming that whole town has gathered for glance of Tsarevna. Kiryl: Truly, her popularity is knowing no boundaries... Borya: Mmm... I am having bad feeling of which I am unable to rid myself... Alena: There was something strange in old man's words... Alena: We must to visit inn and see what is occurring there! Borya: Ach, I had thought that something such as this could occur... Alena: Is this meaning that I have impersonator? This is so much intriguing! Kiryl: What he say? Tsarevna is in upstairs of inn? Alena: Hmph! Though I am knowing it cannot be to me that he was making the reference, still I feel much offended! Kiryl: But of course, fake Tsarevna cannot hold even one candle to our Alena! Kiryl: He is only poor merchant from the backwater town! He should not even dream of making approach to Tsarevna! Alena: His dog...? But how are we knowing which dog is boy's dog...? Borya: At the times like this, it is important to not become carried far away. Borya: If you are wanting to buy a thing, you must to think thrice whether you do need it. If after this you still want to buy, then da, you can make purchase! Alena: "Vault"...? Is word with nice noise, nyet?<br> We must go to there! We must! Kiryl: I have heard tales that armlet of transmutation brings great catastrophe. Kiryl: However, I was not with awareness that armlet once was here in this town... Alena: So this is inn where fake tsarevna is hiding... Alena: What you say? Shall we to pay her a visit? We are here as merely travellers, da? Kiryl: Presence of this impostor is meaning Tsarevna Alena cannot stay in inn! Kiryl: I do not mind to sleep under stars, but for Tsarevna, this is unthinkable! Grr, the fake princess, she crosses line now! Borya: We should go to examine countenance of this so-called tsarevna, nyet? Borya: These copying cats cannot hope to imitate wisdom and sagacity of Borya! Borya: Mmm... We must to go and take look at face of impostors as soon as possible, I mind... Alena: Bad people has done kidnap of young woman!? We must to hurry up and go to the rescuing! Kiryl: What in name of Goddess...!? Those men, have they...? Borya: Ach! The filthy rascals were targeting the Tsarevna, of that there is no doubting! Alena: Bad people has done kidnap of young woman!? We must to hurry up and go to the rescuing! Borya: Hold your tongue for now! Our priority for now is to stop the kidnappers! Alena: No time for chat! We must chase after kidnappers! Come, let us depart! Kiryl: Targeting young girl is behaviour of weakling and coward! It shall not be allowed! Borya: That kidnapped girl is not real Tsarevna is only lining of silver in whole sorry mess... Borya: But this lessens not crime of kidnappers - they must to be punished in most harshest way available! Alena: I am simply not believing that kidnappers had nerve for taking girl before very eyes of us. Alena: We will make them to beg for the mercy when we catch them! Alena: I am worrying about girl. Alena: If I was one captured, I would simply give bashing and smashing to kidnappers, and quickly return to home. That girl, I am not so much sure... Kiryl: People of town assuredly must be full of concerning as well. Kiryl: We simply must to go and help that girl, as quickly as is possible! Borya: I am supposing this is girl's punishment for pretending as being Tsarevna. Still, it is little too much harsh, I mind... Borya: Always I am insisting that it is too much dangerous for tsarevnas to be travelling without appropriate protection... Borya: I am feeling that, after this matter is resolving, we must to return to castle, post-haste! Kiryl: Do I have appearance of man who only try to help others when I have eyes on rewards...? Borya: Ach! Kidnappers and impostors are just as worst as each other! Alena: So name of that girl is Anya, da? I am wondering how she does now... Borya: This worn-out, feeble-minded dodderer makes claims to being me!? Suddenly, I find myself without desire to help... Alena: People in town are all very concerning... We must to hurry and rescue poor girl! Borya: I am supposing this is girl's punishment for pretending as being Tsarevna. Still, it is little too much harsh, I mind... Alena: Ransom money!? If this truly is reason for taking poor girl, then it is utterly unforgiving! Kiryl: It is certain that this kind of incident was not taking place in Maestral in past. Kiryl: I am intriguing to think how the true intentions of kidnappers are. Mmm... Alena: I also cannot help but thinking about what that girl is doing now... Borya: If I am to be truthful, I am thinking it is more better for impostor girl to suffer little bit right now. It will teach her lesson she will never be forgetting! Alena: Armlet of transmutation!? They kidnapped young girl for thing like that!? Alena: ...Still, we do not have choice now. We must to go and get this treasure. Kiryl: So armlet of transmutation is Vrenor treasure? I have heard words that this armlet is dangerous item that causes catastrophes... Kiryl: I am only hoping that such catastrophes do not happen for our Tsarevna... Borya: Ach... They want to get filthy hands on Vrenor treasure, but they want us to do dirty work for them! Borya: Such things truly make my blood to boil! But there is no alternative, I am supposing... Borya: When I am imagining the handing over of armlet of transmutation, I am getting terrible premonition and so much cold sweats... Alena: Armlet of transmutation is in Vault! We must to hurry and go to get it! Kiryl: I have heard tales that armlet of transmutation brings great catastrophe. Kiryl: I am only hoping that such catastrophes do not happen for our Tsarevna... Borya: It is not short of disgraceful that man of such distinguished age as mine must to go to damp cave... Fu! Blast those filthy kidnappers! Alena: My only experiencing of caves and vaults is from the pictures of books. I am excited, I cannot deny... Alena: If we did not have so much pressing matter to deal with, I would love spending more time exploring vault! Alena: Those kidnappers, they just spoil fun of everybody! Now I really want to teach them lesson! Alena: There is no time for to waste! If we are not hurrying, life of girl is greatly endangered! Kiryl: Be mindful of where you put feet. Monsters would without doubt pounce if you did lose your footing... Kiryl: This vault, it is full to the bursting with some manner of...holiness... Kiryl: It is most extraordinary place, that much is for a certainty. Borya: Oh-yo-yoy... It has been multiple decades since I was last inside cave. Those kidnappers have lots to be answering for... Borya: Monsters in vault are more nastier than ones up above. We must to be very caring down in here. Borya: Uf! This is not kind of thing the man of my years should be doing... Borya: All that troubling for us, and now we must to give armlet to kidnappers. It is kind of thing which is making me greatly irritated! Alena: Cave is rather big down in here... Let us to ensure we do not get lost. Just follow me, da? Alena: We must not to dilly-dally in here! We have to return to town and rescue that girl! Kiryl: I am sensing something strange. The holiness of vault is mixed with some manner of evil power... Kiryl: I am sensing something strange. The holiness of vault is mixed with some manner of evil power... Kiryl: Armlet of transmutation must assuredly be close now! Kiryl: If we sell armlet of transmutation, we will immediately become millionaires! Kiryl: Is kidnappers' true intention money alone? Or are they coveting terrible power of armlet...? Borya: Monsters in vault are more nastier than ones up above. We must to be very caring down in here. Borya: All that troubling for us, and now we must to give armlet to kidnappers. It is kind of thing which is making me greatly irritated! Alena: I am wondering what exactly is this armlet of transmutation... Alena: It is ours! Now, quickly - we must to hurry and take armlet to cemetery in town! Alena: And while we are about this business, let us beat kidnappers blue and black also! Borya: Aga! Next step is heading back for town and teaching lesson to both impostors and kidnappers! Alena: Finally we possess armlet of transmutation. Now, we have only to wait for night, and head to cemetery. Alena: Once we are there, we will find method for setting this young girl free! Kiryl: I did sometimes wonder if perhaps kidnappers have change of the heart, and decide to let girl go... Kiryl: But of course, that would be too much simple. We must to wait until the night falls. Borya: Rogues must assuredly be too much shame-faced to show kidnapping selves in bright light of day. Borya: And thusly, we must await until nightfall for their appearance. Ach! Such tedium! Alena: Rogues kidnapped girl due to want of armlet of transmutation... Alena: But what is so special about simple armlet? Is it perhaps wrought of rare materials? Alena: I also cannot help but thinking about what that girl is doing now... Borya: If I am to be truthful, I am thinking it is more better for impostor girl to suffer little bit right now. It will teach her lesson she will never be forgetting! Borya: Of course, I am not wishing her to die or any such thing... Alena: It is with help of this boy's dog that we can have chance to rescue young girl. Spasibo, Zasha! Kiryl: It is appearing that boy did keep his promise, and did not say words to any person about this matter. Kiryl: People who keep his promise always receive protection from Goddess. This boy will have the good life. Borya: So we journey tiringly to vault to fetch armlet of transmutation, and now we must to wait for night and go to cemetery!? Oh-yo-yoy... Alena: We went to vault and bring back armlet with us... But we cannot keep it if life of human is at the stake! Borya: Ach, Tsarevna can be so much naive... Are we truly to give armlet to impostors of whom we know approximately nothing...? Alena: People in town are all very concerning... We must to hurry and rescue poor girl! Borya: I am supposing this is girl's punishment for pretending as being Tsarevna. Still, it is little too much harsh, I mind... Kiryl: Do I have appearance of man who only try to help others when I have eyes on rewards...? Borya: Ach! Kidnappers and impostors are just as worst as each other! Alena: He should not to worry! Before too much long we will rescue his Anya. We must only wait for night, and then go to cemetery! Borya: This worn-out, feeble-minded dodderer makes claims to being me!? Suddenly, I find myself without desire to help... Alena: Night has fallen! Is everything prepared? Aga, then take the deep breath... Alena: It is the time for action! We must to take armlet of transmutation to cemetery! Kiryl: I am wondering if kidnappers are keeping the eye on us from somewhere inside town... Borya: Imposters, kidnappers... They are both no more than the cowardly wastrels! Borya: I am not doubting they will flee with great cowardice as soon as we near them! Alena: Anya must be already in cemetery awaiting us. We should make haste! Alena: It is good thing kidnappers gave letter to dog and not directly to boy! Goddess knows what they could have been doing with him... Alena: Cemetery where kidnappers are waiting is on other side from this door. Kiryl: If I bring armlet of transmutation by myself, scenario of worse case is avoided... Kiryl: Ach, but I must not think so. Kidnappers will guard their promise. Our only hope is to believe in this. Borya: How dare despicable kidnappers make old man stay up so much late! Ach! {{spoiler|end}} ====b0505000 (Field and Vrenor cont.)==== {{spoiler|start}} Alena: Not so much long ago, inside of castle was my whole world. Now my horizon is much more wider... It is wonderful feeling! Alena: One day, I would love to be participant in tournament of Endor! Heh heh! Borya: Ach... My old legs are stiffly aching. You must to walk more slower, Tsarevna! Kiryl: I am so much charmed with Tsarevna Alena's performances on battlefield... Kiryl: O-Only on battlefield, you understand me! There is too much big difference in status between us for anything else... Borya: Sneaking out of castle to go for adventures is not appropriate behaviour for tsarevna of Alena's age! Borya: Sometimes I am thinking it is shameful that only resemblance between Alena and late Tsarina is facial... Borya: Ordinary princess would feel the homesickness now, and demand for to go back to castle. Alas, Alena is not ordinary princess... Kiryl: Tsarevna Alena, you are undamaged, da? Kiryl: Please, if you are incurring of injury or pain, I am able to immediately offer you effective treatment! Alena: When I was in castle, it was never allowing to go strolling around in night like this. Alena: Now I feel like to make up on all the lost time, I am just wanting to walk until dawn! Borya: I am wondering sometimes if Tsarevna is completely lacking in the sympathy for her elders... Borya: Ach, I am tired... And so much sleepy... And my back, it hurts... Yoy! Alena: Tsss! Cease complaining Borya! You must enjoy being in great outdoors! Alena: We must to rescue young girl from clutches of kidnappers, da? Alena: Bystro! Hurry! We must to find armlet of transmutation and then rescue kidnapped girl! Alena: When we hand over armlet is when we teach evil kidnappers lesson. They will beg for mercy when we are finishing with them! Kiryl: I am realising... If those impostors were not in Vrenor, real Tsarevna is captured! Kiryl: Mighty Goddess, confer protection on Tsarevna Alena! And also on kidnapped girl... Borya: Filthy kidnappers go too much far when they abduct young girl from under my nostrils! Borya: Mark my word, they will regret this! Borya: Despicable kidnappers believe they can tell Borya - nyet, Tsarevna Alena - what to do!? Ach! Borya: We will show to them! Borya: We must to remember, our own lives are more important than life of impostors. We should not do something foolish. Kiryl: Stepping out of dark cave does make one to realise the glory of the sun. Borya: Always I am insisting that it is too much dangerous for tsarevnas to be travelling without appropriate protection... Borya: I am feeling that, after this matter is resolving, we must to return to castle, post-haste! Alena: Come, quickly! We must to head back to Vrenor, at double! Alena: When we hand over armlet is when we teach evil kidnappers lesson. They will beg for mercy when we are finishing with them! Kiryl: As soon as we are handing over armlet of transmutation, kidnappers should give to us abducted girl. Kiryl: They say us to come at town cemetery after the dark. We must to make sure we are there! Borya: I am not believing kidnappers will keep their promise. We give them armlet, but they do not give to us girl. Borya: Perhaps they are even working together with impersonators... Nyet, that is not so much likely. Kiryl: They say night is belonging to monsters. We should make certain to be watchful. Kiryl: If we cannot give to kidnappers armlet of transmutation, it may be end of abducted girl... Alena: Anya, she is gone. This is shame. I wished to speak more words with her... Alena: Ach! I cannot believe the bad men took to flight! I wished to teach them painful lesson! Borya: Accurse those most filthiest rogues! What do they intend to do with armlet of transmutation anyway? Kiryl: We were capable to rescue the young lady, and also Tsarevna is in safety. Mighty Goddess, I offer to you great gratitude... Borya: I am knowing that this time kidnapped Tsarevna was facsimile, but what if this is not case next time...? Borya: Tsarevna is young, beautiful, and royalty. She is in need of guarding and protection. For why does old woman need guards? No one wish to kidnap her... Alena: Now the fake princess and kidnapping men are gone, there is no one here. It feels little bit actually lonely... Kiryl: It is glad that Anya and her friends could continue safely on her journeys. Kiryl: But they must to learn that the Goddess does not approve of such deceptions. Borya: Now fake tsarevna is no longer existing here, the town feels purified! Yoy, this air is so much clean! Alena: I am sensing that people of this town are rather fond of making the fuss. Good news, bad news... Always the fuss. Alena: It is long time since I was here at Vrenor. Perhaps there is another impersonator of me? ...Nyet. Not today. How dull. Kiryl: Now I have calmness for looking around, Vrenor is rather pretty town. Kiryl: Indeed, I mind that fountain is perfect spot for to walk hand-in-hand with Tsa- Oplya! I have not spoken a word! Alena: Yoy... I cannot help but wonder how our next port of calling will be like... Alena: I worry for my father... We must to hurry back to castle now. Alena: It is shame we must to go back just as our journey was becoming interesting... Alena: But I am without choice. He is my only father, after all. Alena: I heard words about teleportal to south of Vrenor... Alena: That is way for us to reach Endor! We must to pass through there! Borya: If we did not come to this town, we did not get made to be involved with this incident. Simple! Borya: And yet same story happens everywhere: Taborov, Zalenagrad... Oh-yo-yoy! Tsarevna truly should not have stepped out from castle! Borya: Ach... It is best for us to head back to castle now, and put end to this journey. Borya: Ahh, Tsar has with great timing become... Oplya! Please, I beg of you your pardon! I did not intend to speak with such flippancy of grave matters! Borya: Mmm, da... Town now appears peaceful once more. Very good. Very good... Alena: Heh heh! Little she does know, but true Tsarevna is also here! Maybe it is time for revealing of my actual identity? Kiryl: Mere peasants cannot be expected to notice or appreciate refinement of Tsarevna... Alena: Of course Anya is good person. Alena: She could not otherwise have deceived people to thinking she was Tsarevna Alena! Kiryl: I mind that Goddess will confer protection for this old man, and also for Anya and her friends. Borya: Mmm... If we exhaust the funding for our journey, this is a potentiality... Oplya! Ignore me! I say nothing! Alena: Market? In desert? I am absolutely intriguing! Let us go to there! Alena: I am most intriguing for market in desert, but now is not time for such considerings. Kiryl: I have heard many words of bazaars which make travels around world, but never before have I witnessed one. Kiryl: I am interesting, I must to say. The desert at south he say, da? Borya: For why must everyone insist on talking of markets and such things!? Borya: I think from now on, we must to exercise great care in selecting which locals we are to talk to... Borya: Come now, for we must to hurry onwards! Alena: "Bazaar at southern desert oasis"... Those words have so much nice ringing to them. We must to hurry, and immediately head there! Kiryl: I have heard words about deserts being most hot and draining places. I am wondering if Tsarevna will be alright... Borya: Ach! Curse and blast such wretched locals! When finally will they cease to lead Tsarevna astray!? Borya: "Desert"? "Bazaar"? These are not words which are suggesting to me timely return to castle! Alena: This boat, it has sailed already, nyet? There is nothing gaining from to worry about it. Alena: By which I am meaning that all anxiety in world will not help to bringing back armlet of transmutation. Kiryl: That kidnappers might know of magical power of armlet is very terrifying idea indeed... Borya: Foul rogues did not demonstrate signs of magical capabilities... Borya: But they are perhaps merely puppets for more powerful criminal... Mmm... Alena: Is very quiet here. This is...normal? No? Alena: Behold moon and stars! It is as if they offer to us blessing for journey! Ahh, so much beautiful! Kiryl: Face of Tsarevna, it is reflecting in fountain like to stars and moon... Kiryl: Yoy, I am thinking this is most best night of my life... Kiryl: Whether sky is dark or light, Goddess watches over our every journey from above. Borya: I am thinking I will never understand for why the young consider so fondly walking around in night-time... Alena: Oya! This old man is with experience of watching tournament in Endor! Alena: Ach, I cannot with words explain how much I am wanting to participate! Endor sounds like most best place in world! Alena: Tournament of Endor allures me greatly... Alena: But my father is with need, and this is of more importance. I am without choice. Borya: Tsarevna is more enthusing for journey than ever before. We must to stop talking with local people. It is only putting into her head silly ideas. Alena: What!? For why can he not simply let us through, hush-hush style? Alena: Endor is just through this way. I have heard so much things about this place... Alena: Alas, my father is in bad condition. This is not good time for me to leave kingdom. Kiryl: That thing over there is teleportal. I had never seen real one before our embarkation on this journey. Kiryl: It is very mysterious object... Borya: Firm yet polite. Zamoksva should to be most proud for her soldiers. Borya: Come now, for we must to hurry onwards! Alena: We are here! The desert bazaar! Oya, it all looks so much wonderful! Alena: I want to take look at every stall! It is acceptable? Of course it is! Kiryl: Oya! It is so much lively here! I am wondering how all these people are coming to be in middle of desert... Borya: Desert or town, it is not with consequence. Merchants, they think only for one thing. Borya: Da, the squeezing of every possible coin from poor customer! We must not permit them to play their tricks with us! Borya: Yoy... It is so much hot... Too much hot! My head, it cannot maintain concentration! Alena: That is my kind of the shopping! It is acceptable, da? Alena: Do not worry. My needs are very modest. If I have powerful weapon, I will be sufficient. Armour is not so much necessary if weapon is strong. Borya: The greedy people, he is directly going to hell. That is how they say... Alena: "Fine pots"? To me, they are appearing as entirely ordinary pots. How is difference? Borya: You must not allow yourself to be deceiving! Fine or not fine, pot is pot. We have no need for it, so we do not buy it! Alena: I am seeing many cats in desert... They are just too much adorable! Heh heh! Alena: One day, I will visit at last Endor. Idea of entering to kingdom which is holding tournament is just like dream for me. Kiryl: Endor and Zamoksva have the close bonding since ancient times. Kiryl: Ha ha! The cat, it is sleeping in inn, just like human! I am thinking this feline is more cleverer than usual... Alena: Oya! Shops of bazaar are not open during night!? That is so much dull! Alena: Desert is pleasantly cooling after sun is going down. Breeze is also with nice feeling... Kiryl: Moon makes desert light up during night, and also makes beautiful glittering on surface of water... Borya: Well, it is terrible shame, but it seems desert bazaar is now finished. Time for returning home, da? Alena: When I look at stars, I see only faces from powerful enemies I will face in future... Kiryl: Indeed, starlit night make me think also of my hometown. My hometown, and face of Tsarevna- Oplya! Erm... Beautiful stars, nyet? Alena: Come, there is no time for the wasting! We must to restore voice of my father, and quickly! Alena: We must to tell old Starek we found birdsong nectar. He is owed our thanks. Kiryl: Mighty Goddess! Please to confer protection on Zamoksva during time of our absence! Borya: Our journey is important one. I will make sure to not become hindrance. Borya: Come, let us to go! It is our duty to come to aid of Tsar! Borya: Aga! We must to hurry and fetch birdsong nectar for soothing affliction of Tsar, nyet? Alena: Finally, we are returning to castle... But much more later than I expected! Alena: No one is knowing of my father's condition. Alena: We should take care to not cause concerning. It is how my father would want... Alena: Be without worry, people of castle! Next time we are returning, it shall be with medicine for making my father better! Alena: Do not be fearing, father. Your daughter will to cure your affliction very soon. Alena: Please to keep your spirits high until then. Alena: Aga! All we must to do now is make my father drink of birdsong nectar! Alena: He is not so fond of the sweet things, however... Perhaps we will require to force his mouth open first! Alena: Before too much long, my father will once again have beautiful voice like before. Alena: Everyone must to just wait little bit first... Kiryl: Mighty Goddess! Please bestow your protections on Tsar of Zamoksva! Kiryl: We are about to bring back voice of Tsar... Kiryl: But this is not our personal triumph. We are doing this for kingdom, and for Tsarevna Alena... Borya: First, incident of Vrenor, now this... Is there connection, perhaps...? Borya: Is this meaning that someone is making targets of Tsar and Tsarevna...? Borya: So the Tsar is saved by tomboy Tsarevna... More stranger things have happened, I mind... Kiryl: Da, it seems we did make it back in a single piece. For this, it is grateful to Goddess... Borya: Finally, I can to relax somewhat within castle. It feels like absolute age since I rested my wearisome feet... Alena: I am supposing we should obey orders of my father at this time... Alena: Ach! ACH! I cannot understand! For why will he not permit me to pass for even a brief moment, hm? Borya: Aga, there is no choice for us. We must to leave castle and go to find way for helping Tsar! Borya: Since we did journey to east, many calamities did befall both Tsar and Tsarevna. Borya: I am hoping only that this is last of calamities now. Mmm... Alena: Fiends may try for attacking me as much as they like! I am powerful warrior! Alena: Powerful enough for saving my father! Borya: Yoy... For Tsarevna, heiress to kingdom, to make journey into wide, wild world is not joyous... Alena: Josef Starling? Is he meaning poet from Zalenagrad? Alena: I am recalling he does nothing but sing throughout entirety of day. Can he truly be assisting us? Alena: ...Ach, we do not have other ideas. Let us go and make inquiries of this Starling! Alena: Just as old Starek said, Starling had words with usefulness for us. Alena: Please, Father, wait little longer... We will soon find cure for your ailment! Kiryl: Oya! It is making perfect sense for poet to know details about afflictions of throat. Let us to make journey for Zalenagrad! Kiryl: For why is Starek residing in such glum back garden? Kiryl: He is man with wisdom and character. He should to become kind of governor for this kingdom, nyet? Borya: Mmm... Even the wastrel poets have some uses, perhaps. Let us to go meet this Josef Starling. Alena: My father, is he looking in agony...? Aga, it pains me so... Alena: No one is knowing of my father's condition. Alena: We should take care to not cause concerning. It is how my father would want... Alena: Be without worry, people of castle! Next time we are returning, it shall be with medicine for making my father better! Alena: Do not be fearing, father. Your daughter will to cure your affliction very soon. Alena: Please, to keep your spirits high until then. Alena: Poor Father... He is looking tiny little bit worn out just now. Kiryl: Mighty Goddess! Please bestow your protections on Tsar of Zamoksva! Kiryl: Beloved Goddess! Please to give to Tsar your most benevolent protections. Thank you... Borya: First, incident of Vrenor, now this... Is there connection, perhaps...? Borya: Is this meaning that someone is making targets of Tsar and Tsarevna...? Alena: Aga! All we must to do now is make my father drink of birdsong nectar! Alena: He is not so fond of the sweet things, however... Perhaps we will require to force his mouth open first! Alena: Why is my father not speaking anything!? Has something happened for him!? Alena: Father, please, wait little while... When I return, I will bring with me cure of your problem. Alena: Leave to Alena, da? I will ensure you are alright. Kiryl: Tsar Stepan... I wish I could to share your pain... Kiryl: Even without words, desires of Tsar are so much apparent. Kiryl: Fear not, Tsar Stepan! I will give my life to protect Alena! Borya: I sense great ominous air surrounding Tsar. Who is responsible for act such as this...? Alena: Father's vocal chords do not function!? Wh-What in name of motherland...!? Alena: There is no choice for us! We must to find way to curing my father! Alena: Come, come! Bystro! Kiryl: I have never before heard of affliction such as this. To be without voice is... (shudder) Kiryl: We must to resolve this situation before people of kingdom realise something is gone wrong. Borya: Mmm... It is grateful that illness is not threating Tsar's life. Yet it is still so much cruel condition... Alena: So old Starek is in back garden of castle, da? I am feeling much certain that if we meet with him, we can cure my father! Alena: Let us go, quickly! Alena: I will cure my father. I WILL. I am comprehensively certain of it. Alena: Everyone is helping for curing my father: minister, old Starek, Josef Starling... Alena: Of course you also are playing the part, Borya and Kiryl! Kiryl: Old Starek in back garden? I have never before met with this man. Kiryl: Mmm... Old Starek is probably much knowledgeable man. We must to hurry up and go to talk at him! Borya: Old Starek!? Mmm... Da, I am certain he will know something of usefulness. Borya: Mmm... Yes, I feel we can be counting on Old Starek. Alena: No one is knowing of my father's condition. Alena: We should take care to not cause concerning. It is how my father would want... Alena: Everyone has been very worrying, but now all things are fine! Kiryl: Mighty Goddess! Please bestow your protections on Tsar of Zamoksva! Borya: First, incident of Vrenor, now this... Is there connection, perhaps...? Borya: Is this meaning that someone is making targets of Tsar and Tsarevna...? Alena: No one is knowing of my father's condition. Alena: We should take care to not cause concerning. It is how my father would want... Alena: Ahhh! It is so much nice to be back in my old room! Good day to you, room! Are you impressed with how greatly strengthened and toughened I am? Kiryl: Mighty Goddess! Please bestow your protections on Tsar of Zamoksva! It is seeming that we can to resolve this matter without people of kingdom discovering. Borya: First, incident of Vrenor, now this... Is there connection, perhaps...? Borya: Is this meaning that someone is making targets of Tsar and Tsarevna...? Borya: Aga! We must to hurry and fetch birdsong nectar for soothing affliction of Tsar, nyet? Alena: No one is knowing of my father's condition. Alena: We should take care to not cause concerning. It is how my father would want... Borya: Even this thick-headed priest is sensing something to be amiss. Borya: We must to help the Tsar, before his kingdom is gripped by more further anxiety! Borya: Even this thick-headed priest is sensing something to be amiss. Borya: We must to find the birdsong nectar, before this whole kingdom is gripped by more further anxiety! Kiryl: Who is he thinking he is!? Lowly soldier must not to comment on spirits of Tsarevna! Kiryl: Aga! Please, excuse me. I should not to say such things. Ignore me, I beg with you. Alena: My father is inside his own chambers. Kiryl: We are about to bring back voice of Tsar... Kiryl: But this is not our personal triumph. We are doing this for kingdom, and for Tsarevna Alena... Borya: So the Tsar is saved by tomboy Tsarevna... More stranger things have happened, I mind... {{spoiler|end}} ====b0506000 (Desert Bazaar and Birdsong Tower)==== {{spoiler|start}} Alena: Starling should to be in church. Alena: Let us go to find out secret of his voice! Alena: We have no reasons to be at Zalenagrad any more. Come, let us go! Kiryl: First thing we must to do is talk to poet, Josef Starling. He is...where? Kiryl: With help of Starling, we learned of birdsong nectar. Kiryl: This was will of Goddess, make no mistakes. We must to show gratitude for her... Borya: I am very much doubting if this poet can assist us. Still, we have no choice... Borya: Drowning man does clutch at straw, after all. Come, let us find this Starling. Borya: I had thought that poets could be of no usefulness to anyone. Now I am considering there are occasional exceptions. Alena: Perhaps if we obtain this medicine, we can restore Father's lost voice... We must to try it, at least! Alena: Let us return to desert bazaar and seek out birdsong nectar! Alena: There are no other potentials for the curing of my father. We must to feed to him the birdsong nectar. Alena: With help of birdsong nectar, voice of my father is restored! Medicine of elves is powerful and mysterious stuff... Kiryl: Elf medicine...? Da! This is sounding capable to cure Tsar's problem! Let us make for desert bazaar! Kiryl: The poet Josef Starling came greatly to our assistance. We must to show him gratitude. Borya: So medicine of elves is to blame for voice of this...poet...? Borya: Bah, the less is spoken of his wailings, the better. Come, to desert bazaar. We must to seek for birdsong nectar. Alena: Taborov must to be undersized hamlet for which this nun speaks. Kiryl: I sincerely hope that people of Taborov are all prospering now. Alena: Oya? Whose singing voice is this? It is not Starling. To whom does it belong? Kiryl: Starling should be there already, I mind. Kiryl: I am certain I will sleep restfully tonight, and will have the most best dreams... Borya: I cannot to sleep unless my surroundings are silent and unsullied by noises. Alena: I am wondering if perhaps my father merely impersonates sickness to force my return to castle... Alena: Nyet, is impossible. Father is in authentic danger. We must to aid him! Kiryl: Oya! It is so much lively here! I am wondering how all these people are coming to be in middle of desert... Kiryl: But more I am worrying about Tsar... Please, Goddess, offer to him your protections! Borya: We should not to be idling in place like this! Tsar requires our aid! Alena: Bazaar intrigues me greatly, but worry for Father is greater still. I pray he is with strength... Alena: Aga, where is birdsong nectar? We must to find quickly and bring to my father back in castle. Kiryl: Oya! It is so much lively here! I am wondering how all these people are coming to be in middle of desert... Kiryl: But more I am worrying about Tsar... I pray that he is capable to hold on until we are returning to castle. Borya: We cannot be idling in place like this! We must to find birdsong nectar! Alena: One day, I will visit at last Endor. Idea of entering to kingdom which is holding tournament is just like dream for me. Alena: Still, now is not time for thinking such thoughts as these. I must to make sure my father is alright... Kiryl: Endor and Zamoksva have the close bonding since ancient times. Alena: I am reminding about resident cat of Zamoksva castle... But alas, to think of castle makes me to think of Father... Yoy, Papa... Alena: Yoy, Papa... Alena: Perhaps I should tell to this person truth of situation...? Alena: Nyet! I must not say a thing! Not one solitary word! Alena: It is with help of this soldier that we were capable to help my father. We must to give him some kind of rewarding! Kiryl: Tsar Stepan is main pillar for supporting our kingdom. If something troubles him, all Maestral will to tremble. Kiryl: I am having very ominous feelings... Kiryl: We should keep the ailment of Tsar secretive as much as possible. Kiryl: After all, it will not be too much long before we cure him, then everything is fine once again! Kiryl: It is pleasing to see that condition of Tsar is not worsening, at least... Borya: This is terrible! Terrible! Borya: ...And it is certainly not time for doing this kind of journeying! We should put an end to it now! Borya: Mmm... I am thinking I would be better to stay quiet right now... Borya: Da, da! As I am always saying, Zamoksva soldiers are the most best in world! Kiryl: Ha ha! The cat, it is sleeping in inn, just like human! I am thinking this feline is more cleverer than usual... Alena: I am sure participants from Endor tournament are wanting to take on more stronger opponents also... Alena: Perhaps they would enjoy to fight against royalty? How about very much powerful Tsarevna? Alena: Do not become uneasy. I am knowing that now is not time for such thoughts. Alas... (sigh) Alena: I am sure participants from Endor tournament are wanting to take on more stronger opponents also... Alena: Perhaps they would enjoy to fight against royalty? How about very much powerful Tsarevna? Alena: Perhaps when my father is better, he might allow me to enter... Nyet. Most assuredly, he will not. Alas... (sigh) Borya: There is tournament in Endor? Mmm, yes, it sounds so much interesting... Borya: Sadly, we are incapable to travel to Endor for participating. It is shame, I know! Crying shame! Alena: I am sure participants from Endor tournament are wanting to take on more stronger opponents also... Alena: Perhaps they would enjoy to fight against royalty? How about very much powerful Tsarevna? Alena: Do not become uneasy. I am knowing that now is not time for such thoughts. Alas... (sigh) Kiryl: Tsarevna Alena is capable to win tournament with ease! I am so much sure of it! Kiryl: And when she is doing so, words about her strength and beauty will resound throughout all Endor! Alena: Now we are obtaining birdsong nectar, I am thinking we have perhaps chance for little bit shopping...? Alena: Ach, nyet... The bazaar is not open during night! Never to mind... Alena: This is so much beautiful moonlit night... And breeze is very refreshing, also. Kiryl: Moon makes desert light up during night, and also makes beautiful glittering on surface of water... Borya: We do not have time to be idling in place such as this! Borya: We cannot be idling in place like this! We must to find birdsong nectar! Alena: Yoy, Papa... Kiryl: Indeed, starlit night make me think also of my hometown. My hometown, and face of Tsarevna- Oplya! Erm... Beautiful stars, nyet? Alena: "Too many monsters"!? Is she thinking I am fearing such things!? Alena: Come, let us to head for tower in west. That is where we will find birdsong nectar! Kiryl: Oya... I am sure this tower of elves is going to be so much high... (shudder) Borya: Mmm... So birdsong nectar is to be found in tower to west of here? Borya: Then we are knowing to where we must go. Certainly, we will encounter monsters, but no matter. We must to bring back birdsong nectar! Alena: "Catastrophic situation"!? What in name of motherland can this be!? Kiryl: What has happened? Has something grievous occurred upon exalted person of Tsar? Kiryl: We should immediately exit this place and return to castle, nyet? Borya: Oya! Tsar Stepan is in bad situation!? This is terrible! Terrible! Borya: This is no time for idle perambulating! We must return and attend his well-being! To Zamoksva! With haste! Alena: What in name of Goddess is this tower...? This place is so much curious. Alena: I sense presence of many powerful enemies in this place. I mind we must fight many tough battles! Alena: I sense presence of many powerful enemies in this place. I mind we must fight many tough battles! Alena: Little bit of battling is best way to blow away feelings about anxiety! Kiryl: If viewed from front, this tower is so much enormous... (shiver) Borya: We have no reason for being in such place as this! We should straight away exit this tower! Borya: Let us exit this place. We have not time to dilly-dally! Alena: Door is locked... I am supposing this means something very much important is kept on other side. Kiryl: I am not caring for tone of this gentleman. Alena: Inn!? At place like this!? It is very convenient, but little bit odd, nyet? Alena: Inn!? At place like this!? Then perhaps to become somewhat battle-wearied is not so much problem as we thought... Kiryl: If you feel tired, Tsarevna, let us make brief respite... Borya: Merchants do not blink to exchange anything for gold - even their very lives. Mmm... It is almost admirable kind of dedication. Almost... Kiryl: Oh-yo-yoy! Every floor we are going up, ground becomes more further away... Alena: Are we making the progress towards top? Heh heh! It is little bit exciting, I think! Kiryl: ... Kiryl: Oya... Ground is getting further and further away... Borya: Of what are you thinking!? This is no place for idling! Focus on job in hand! Borya: Mmm... I sense presence of magic... And it grows more stronger... Perhaps top floor is not so much far now? Borya: Accursed monsters! We are making hurry, yet they are continuing to obstruct our path! Alena: Oya! It is beautiful... Garden of flowers on rooftop is so much wonderful idea. Alena: Oya! It is beautiful... Garden of flowers on rooftop is so much wonderful idea. Alena: Mmm? Who are those people? Are they...elves? Alena: This is so much beautiful place... I am thinking to come back here one day for trip. I would very dearly love to meet with elves! Kiryl: Do not look down... (gulp) Do not look down... It is not scaring... It is not scaring... Borya: Are we standing around with admiration for view!? Come! We must to hurry back to castle! Borya: Oya, we found it! Those people, they must be the elves! Borya: Good! Now, come - let us return to solid ground beneath! Kiryl: P-Please do not m-move too much quickly! I-I am incapable to imagine our fate if we fall! Borya: Mmm... We are close! I smell sweet aromatics! We must certainly be nearby! Alena: Hurrah! We located birdsong nectar! Alena: Now, let us make haste to return for Zamoksva! Kiryl: F-Finally, it is time for returning to ground. Urgh... Not one second too much soon! Borya: Success! I was always having faith, of course. Ahem... Now, we must be making haste! Tsar Stepan awaits our aid! Alena: Fu... This cave is not enjoyable in slightest! Come, we should go to somewhere else... Kiryl: We are more stronger than before, but still we cannot lower our guards. Kiryl: Keep one eye on footing and other eye on monsters, da? Borya: I despise all caves! In actuality, I despise all places except Zamoksva castle! Borya: Always I am insisting that it is too much dangerous for tsarevnas to be travelling without appropriate protection... Borya: We must return instantly to castle! Kiryl: Sunscreen, tablets of allergy, water bottle... Kiryl: Do not worry, Tsarevna Alena! I have provisions prepared for every eventuality! Borya: Come, Tsarevna. We must prepare ourselves for returning to castle. Borya: After incident in Vrenor, I am fearing our journey will become more and more perilous from now onwards... Alena: How are you talking about, Borya!? I am much more stronger than before! Alena: I am strong enough for protecting you - and Kiryl too, if it is required! Do not fret yourself! Alena: Yoy, Papa... Alena: It is shame we must to go back just as our journey was becoming interesting... Alena: But we are without choice. My father is most important thing now. In any case, we are capable to go on journeys any time, nyet? Kiryl: We must not to panic. There is no meaning in us also suffering injuries. Borya: Ach, it is best for us to put an end to our journeying now... Borya: Ahh, Tsar has with great timing become... Oplya! Please, I beg of you your pardon! I did not intend to speak with such flippancy of grave matters! Kiryl: If most worst thing happen to Tsar Stepan, Alena must to become Tsarina of Zamoksva... Kiryl: And in so doing, grow yet more beyond my reach... (sniff) Alena: We seek poet Josef Starling in willage of Zalenagrad, da? Then come, let us go with haste! Alena: I am not thinking condition of my father will become swiftly worse, but still we cannot permit ourselves relaxation. Alena: We must go with haste to Zalenagrad and speak with Josef Starling! Kiryl: We must avoid to panic. If we become injured, we become unable to help Tsar... Borya: Hmm... So we are required to ask poet, Starling, for informations? Borya: Very well! Let us hurry, for sake of Tsar! Borya: Come, let us make swiftly for willage of Zalenagrad! Alena: With birdsong nectar, perhaps we are capable to cure affliction of my father... Alena: Let us move quickly! Bystro! Alena: I am imagining it is most terrible for my father, without voice at all... Alena: Still, we are only ones who are capable to help! We must to cure him of his silence! Kiryl: Elves are so much curious creatures... I hear words that they are gifted with magic and many kinds of other powers... Kiryl: As soon as we are getting birdsong nectar, my journey with Tsarevna will end... (sigh) Kiryl: B-But that is good! (gulp) We will be capable to cure Tsar Stepan. This is most important thing... Borya: With assistance from me, getting birdsong nectar will be much effortless! Borya: If you are doubting, leave things to old man, da? Borya: This is not time for detours! We must to hurry! Alena: We are the busy bees, nyet? Going to and from Zamoksva castle whole time... Alena: Still, it is good for muscles of leg. My kicking is now much more stronger than before, I mind! Alena: Please, Father, wait little bit longer... We bring you cure very soon, da? Kiryl: With this nectar, we are capable to cure affliction of Tsar Stepan. This will mean conclusion of our journey, also... Kiryl: We must to be taking great cares on journey of returning to castle. We may suffer damage if we are not sturdy with vigilance... Borya: Hmm... Tsarevna Alena has admirably performed all throughout our journeys... I am thinking I perhaps will require to revise my opinions of her... Borya: Ahh... At long and delicious last! We are returned to castle, and are capable to relax languidly! (sigh) {{spoiler|end}} ====b0507000 (Endor)==== {{spoiler|start}} Alena: I am permitted to travel to see world with these, my own eyes! At last, I am capable to go to Endor and join tournament! Alena: Hurray! I am so much happy! Now, let us go! This time we leave through front gate! Kiryl: I, I am almost incapable to believe that I am permitted to make another journey with Tsarevna. There is something in my eyes. Da, it is tears... (sniff) Borya: Whaaat!? I am not believing this! We are only just returned to castle! Borya: Ach... But I cannot disobey direct order of Tsar. Also, I am not wanting Alena to be in danger... Borya: Oh-yo-yoy, I am supposing I must simply be resigning to fact that to accompany Tsarevna is now my life's duty... Very well, onward to Endor! Kiryl: Tsarevna Alena would be so much delighted to hear words of Tsar! Kiryl: Ach, I do so much wish I was permitted to take one more journey with her... Borya: #507007 Borya: #507008 Borya: #507009 Alena: I am free! Free to journey anywhere in world! There is now no limit for my adventuring! Alena: I am incapable to wait... World is much more bigger than Maestral, after all! Alena: First thing I am wanting to do is to take a part in tournament of Endor. Beyond this, Goddess alone knows! Kiryl: Tsarevna Alena, I will journey with you to ends of world! Finally, I am knowing taste of true happiness... Kiryl: In first place, we should make journey to tournament of Endor. After this, we do as Tsarevna pleases! Borya: Perhaps Tsarevna is satisfied when we arrive to Endor? Nyet, I am not thinking it will be so simple... Borya: Ach... I am only hoping Tsar Stepan will prepare special pension for me after this... Borya: I am supposing I will not again see inside of castle of Zamoksva for some time... Fu... Alena: Dream? Dream is not thing for worrying about! Everything is fine now! Kiryl: It was nightmare of Tsar that caused him to lose voice...? This is not usual nightmare... Borya: Fear not, Tsar Stepan! While old Borya is still breathing, Alena will not go too much far off railings! Alena: I am free! Free to journey anywhere in world! There is now no limit for my adventuring! Alena: I am incapable to wait... World is much more bigger than Maestral, after all! Alena: First thing I am wanting to do is to take a part in tournament of Endor. Beyond this, Goddess alone knows! Alena: After being away from castle for little while, it is so much wonderful to see all old faces once again. Alena: Next time we are returning here, it will be as champions of Endor tournament! Kiryl: Mighty Goddess, please to confer protections on kingdom of Zamoksva. Also on Tsar and Tsarevna... Kiryl: In first place, we should make journey to tournament of Endor. After this, we do as Tsarevna pleases! Borya: Perhaps Tsarevna is satisfied when we arrive to Endor? Nyet, I am not thinking it will be so simple... Borya: Ach... I am only hoping Tsar Stepan will prepare special pension for me after this... Borya: Maids of Zamoksva castle make most best tea. Ach, I wish I was capable to sit down and relax with cup or two... Borya: And there are so many magic tomes I have not yet to finish reading! Ach, I am never having one moment for myself... Alena: Hurray! We are permitted finally to set out on journey through front gate of castle! Alena: To kick through walls is fun, but this also is nice new experience for me! Alena: I am thinking we should perhaps purchase souvenirs for my father- Nyet, for everyone in castle! Alena: Now I am free to journey to anywhere I am pleasing. It is most best feeling in world! Alena: I am not needing to kick through this wall now, but it is still big temptation... Borya: Ach! We have the permissions from Tsar Stepan, and yet Alena insists to come to this place instead of utilising front gate! Fu... Alena: It is nice to see Zamoksva castle in evening again. I was forgetting how much beautiful it is. Alena: Perhaps I should smash through wall for reasons of nostalgia? Alena: After all, kick was marker for start of our adventuring, nyet? Alena: Endor is just through this way. I have heard so much things about this place... Alena: And now finally it is time to go there! Let us pass through teleportal and enter Endor! Alena: Bear and tiger are not scaring me, but this teleportal... It sends shivers through my spine! Kiryl: That thing over there is teleportal. I had never seen real one before our embarkation on this journey. Kiryl: It is very mysterious object... Kiryl: There is no doubting that teleportals are work of Goddess Herself. We must to show our gratitude and appreciation! Borya: Passing through teleportals is always taking the toll on ancient body like mine... Borya: Ach, do not worry! I am coming! For why do you not allow an old man his little grumble sometimes? Borya: ... Borya: I, I am just seeing most uncomforting thing... Ach... Alena: My head spins, my stomach churns... Ach, I am not fan of teleportal! Kiryl: I am moved nearly to tears! I will be first priest from Maestral to enter teleportal! Kiryl: Alas, question of how such devices operate remains so much great mystery to me... Borya: ... Borya: Ugh... (cough cough) Ach! Fu... Goddess curse this infernal contraption! Alena: This is not where we are wishing to be. Let us return to Endor. Kiryl: Behold! I spy inn over there! Let us ask proprietor for directions, da? Alena: We are out of teleportal, but this side is not so variant from Maestral... Alena: Still, this is Endor, no doubting! Da, I am able almost to taste the freedom! Borya: This old man for one would prefer to never be using teleportal again... Borya: Fu, just the thinking of it is making me feel nausea... Alena: Perhaps it is not so much bad idea to rest here one night and prepare for tournament. Alena: There are really so much people coming and going to Endor? I am supposing there is, if there is inn here. Borya: Mmm... We have many more better inns than this back in Maestral. Borya: Indeed, it is not the exaggeration to say it is most greatest kingdom in world, nyet? Alena: I am minding that it is more happier to find such things with own efforts. Perhaps we should not say anything to this man, therefore? Kiryl: Castle is in east? Mmm... I am having bad premonitions about all things eastern... Borya: Mmm... I am suspecting it is very great distance to Endor castle. Perhaps we should take brief respite here first? Kiryl: It is now fully night time. We should spend night in inn. Alena: It is middle of night now, and many powerful monsters can appear... Which means we should go forth and make battle with them! Sleep? Bah! Kiryl: It is dangerous after darkness. Perhaps we should spend night here? Alena: I am not knowing why, but I am feeling so much intriguing about this man... Ragnar McRyan, da? Alena: He looks like powerful fighter, I mind. Perhaps I am just wanting to do battle with him? Nyet, that is not it. It is something more different... Alena: I am wondering if Ragnar will participate in tournament of Endor... Alena: If he is my opponent, I must give it my complete all. I cannot win if I am with any complacency. Kiryl: I am feeling that I have met with Ragnar McRyan before... No, I am surely mistaken. Kiryl: I am having most strange feeling about Ragnar McRyan. I have sense as though I know him from so much long time ago... Borya: Ho ho! Now that man is what I am calling powerful soldier! Mmm, very impressing, da... Alena: This is castle town, just like Zalenagrad, but here are so much more houses and people! I am greatly surprised! Alena: Everyone we are passing is looking like rival for tournament! Heh heh! I am so much exciting! Alena: Weapons? Da! Armour? Da! Fighting spirit? Da! I am ready for joining the Endor tournament at any time! Kiryl: I am wondering if perhaps majority of people is here only for tournament? Borya: Ach, this town is all energy, people bustling around, no time for relaxing... It is not place for old man like me! Borya: If Tsarevna enters tournament, we must to make sure she is winning. Perhaps I could... No. That is shameful thought... Borya: Tsarevna Alena! You must firstly make greetings to local king! It is your royal duty! Alena: I am wondering what is most popular fighting method in Endor... Sword? Axe? Surely not the bare hands!? Alena: Hmm... There must surely be many powerful warriors in big city like this... It is mildly intimidating... Kiryl: Sheer number of shops is indicator for prospering of Endor. It is so much impressing... Kiryl: Tsarevna is looking so much happy... Oya, making present journey with Alena is proving I am most luckiest man alive! Alena: We must to take part in tournament! There is no meaning to come to Endor otherwise! Come, we must hurry to castle! Kiryl: When I endeavour to imagine how exciting Tsarevna Alena will be when she joins tournament...I, I am slightly overwhelmed... (gulp) Alena: I heard words that King of Endor has the similar age to my father. Alena: They were once intimate acquaintances, according to minister from Zamoksva castle. Alena: We are already having the permission of King! Come, let us make for Colosseum! Kiryl: Castle of Endor is strongly protected. It is making me realise that this kingdom is so much different with Zamoksva. Borya: Tsarevna Alena! You must firstly make greetings to local king! It is your royal duty! Alena: "Tourney"? He is meaning tournament? Hurray! Let us immediately head through little doors and commence fighting! Alena: We are nearly at Colosseum! Ach, I am suppressing myself from excitedly running! Borya: If I say to Tsarevna that she cannot join tournament, it will only make her more determining. There is nothing at all I can to do for stopping her... Alena: Heh heh! Heh heh heh! Alena: This is my chance for fighting powerful warriors of all kingdoms, before audience from all over world! Alena: I am never feeling this happy before! Endor is greatest kingdom on planet! Borya: Ach, I can see already this is so much bad idea... Borya: Ach, I can see already this is so much bad idea... And it is all fault of imbecile King of Endor! Kiryl: When clouds are moving more faster than usual, it is ominous sign. That is how people are saying... Kiryl: Benevolent Goddess, please to bestow your protections on Tsarevna Alena and kingdom of Zamoksva... Kiryl: It is more easier for king slime to pass through eye of needle than for rich person to enter heaven. That is how Goddess teaches. Kiryl: Of course, this is not applying to Tsar and Tsarevna of Zamoksva... Borya: Ach! Who is she thinking that she is!? Money does not make you to become special person, stupid woman! Alena: Hmph... I am wishing that people will one day leave girls alone, rather than to complain of looking at sky, or being tomboy... Alena: He needs reason? Is not gathering strong fighters from all over world and making them to battle reason enough? Borya: Mmm... Da, there must be some reason. I am thinking that I want to meet this king. Let us make for castle! Alena: Shop is unoccupied... Perhaps we will purchase and become proprietors! Kiryl: Mmm, we do not need shop. We could happily live most contentedly together in just small house, Alena my- Oplya! Ignore me, please! Alena: "Lost"? Is this meaning that he also took part in tournament? Borya: T-Tsarevna! P-Please, you should not speak with drunkards! Borya: D-Drinking during daytime!? Endor is too much wild place for my tastes! Kiryl: I am servant of Goddess, therefore I cannot drink. Though, in truth, I was teetotaller before even joining priesthood... Alena: Casino, tournament... Endor is full of most funnest things! Borya: Ho! All money wasted in casino, it goes straight into pocket of King of Endor, I am sure! One more reason why gambling is absurd occupation! Alena: "Iron claw"? I like sound of this weapon... Mmm, da. Iron claw... Alena: "Iron claw, iiiron claaaw..." This song, it is too much catchy! "With iron claw in right hand...!" βͺ Borya: His verse is atrocious, but I am thinking this poet is talented magic user. Appearances can be entirely deceiving... Alena: Yoy! Even more people are here than in the town! Are casinos really so much fun...? Alena: I am thinking this room is looking same during day and night. Perhaps in casino it is capable to forget entirely what time is... Kiryl: As man of cloth, I am incapable to recommend gambling as lifestyle choice... And yet, perhaps just one game is not... Nyet! To gamble is sin! Borya: Ho! All money wasted in casino, it goes straight into pocket of King of Endor, I am sure! One more reason why gambling is absurd occupation! Borya: Of course, it is only absurd if you are losing. If you are not losing, everything is quite nice... Borya: Big bets make big losses, da? Little by little, that is way wise men gamble. Alena: It is quiet during night-time, even in big city like Endor. I was not expecting this, I must to say. Alena: Is night-time already!? Then we are incapable to join the tournament! Alena: (sigh) Very well. Then we must to exit town and make battle with monsters! To sleep is to waste time for training! Kiryl: Excitement of being in foreign country is most assuredly greatly tiring for body. I am thinking it is good plan to rest while possible. Borya: Hmm... I heard many rumours about magnificence of Endor... Yet, if I am truthful, is not so impressing. Borya: Today, it is already too late, so in tomorrow morning, first thing, you must go to make greetings to King of Endor! Borya: You understand, da? DA? Alena: Winner of Endor tournament will be Tsarevna Alena! You are also thinking so, da? Kiryl: It is seeming that people from all over kingdom of Endor is enjoying this tournament. Alena: Hmph... I am wishing that people will one day leave girls alone, rather than to complain of looking at sky or being tomboy... Borya: Then for why does he not take daughter within home and confine her there? He cannot be wondering so much hard about her if he is doing this! Borya: Mmm... Dancers become even more charmful during the night-time hours... Borya: Oplya! I did not say anything! Stop to look at me! Alena: He is correct, I mind. Water does taste much more nicer after hard day of working. Perhaps beer tastes nicer still? Kiryl: Yoy... Even air has taste of drink in this tavern... Kiryl: H-How dare he speak to Tsarevna in such manner!? Kiryl: A-And he is pungent with the odour of beer! Ugh, so much disgusting and low... Kiryl: He say something about north, da? I apologise, his breath was stinking of drink, and I could not to concentrate so much. Alena: Psaro the Manslayer must be participant in tournament. He has kind of name that makes me exciting! Heh heh! Alena: If Psaro the Manslayer fights against me, I will give him beating of his life! I will win this tournament! This is unshakeable fact! Kiryl: "Psaro the Manslayer"...? It is not name for filling me with faith or confidence. I am wondering what kind of man is he...? Alena: That man, he is afraid of Psaro the Manslayer? Heh! I am not! Not even small little bit! Alena: I am not caring who my opponent is, I will not lose! I will pulverise any and all comers! Borya: I am firm believer in theory of nominative determinism. It is meaning that name of person reveals true nature within. Borya: I am therefore thinking that perhaps man with unfortunate name is bringing disaster... Hmm... Perhaps I am overly considering this matter... Kiryl: This is so much impressing castle... King of Endor must be very fine monarch, I mind. Alena: This is wonderful castle! Even I could not kick through these walls! They are far too much thick! Borya: Mmm... When castle is guarded this heavily, it is meaning king has many enemies... Borya: It seems kingdom of Endor quarrels with many other nations - unlike peaceful motherland of Zamoksva. Alena: I wish I could go to Endor Tourney also! I wish to go right away! It is acceptable? Da, of course it is! Alena: I am impatient to wait until tournament, and opportunity to show King of Endor my talents! Borya: "Tourney, Tourney, Tourney"... This is sole subject of which people of town converse! I am so much exasperated with such flippancy! Borya: You do not feel similarly, Tsarevna? It is certain sign of world's decline, you mark these words! Borya: First thing we should do is to make greeting to King of Endor. This is royal protocol! Alena: Zamoksva castle is cute and adorable, but this one is so much more stronger-looking. Alena: I think it is suitable location for grand battle tournament! Kiryl: I do not know for Borya, but I am only lowly priest. I should not be having audiences with royalty of other kingdoms... Kiryl: I am thinking I am perhaps better to wait outside. Is matter of social status... Borya: First thing we should do is to make greeting to King of Endor. This is royal protocol! Borya: There is no doubting Endor castle is more bigger than Zamoksva castle, but I am thinking our castle has edge in fields of class and elegance. Alena: I heard words that King of Endor has the similar age to my father. Alena: They were once intimate acquaintances, according to minister from Zamoksva castle. Alena: I am wondering if Princess of Endor is fond of fighting types...? Nyet, even if she is, I still am feeling sorry of her. Alena: I must to win, for sake of Princess Veronica! Alena: Oya! But if I win, does tournament end...? So the more easy my victory, the more sooner the fun is finished? This is vexing... Kiryl: How is King of Endor thinking, using princess instead of prize!? Kiryl: There is no way any tsar would consider such tyranny! Alena: "Strong warriors"? This is music to both my ears! I cannot wait to begin the fighting! Kiryl: So intention of King Norman is to hire tournament participants to be bodyguards of him? Kiryl: Hmm, if this is so, we cannot allow entry of Tsarevna. Such a prize is beneath Princess of Zamoksva. Kiryl: And yet, when my mind's eye gazes upon her fierce majesty in heat of battle...victory in her eyes...the roaring crowd... I... I... Yoy, forgive my weakness! Alena: Fighting to death? Nyet, Psaro is mistaking. That is not purpose of tournament. Alena: I will teach to him this using the kicks and punches if I must. Borya: My wrinkled heart pounds ominously at such name as "Psaro the Manslayer". I have bad feeling about this... Borya: When those who do not have necessary calibre ascend to throne, it spells only misery for subjects. Ho ho... Poor people of Endor! Alena: I heard words that King of Endor has the similar age to my father. Alena: They were once intimate acquaintances, according to minister from Zamoksva castle. Alena: Princess of Endor is probably of similar age to me. She is seeming to be much more weaker type, though... Kiryl: I do not know for Borya, but I am only lowly priest. I should not be having audiences with royalty of other kingdoms... Kiryl: I am thinking I am perhaps better to wait outside. Is matter of social status... Borya: First thing we should do is to make greeting to King of Endor. This is royal protocol! Borya: Imbecile! King of Endor is so much rash... He is to blame for all of this! Alena: It seems in this kingdom, it is father causing trouble for daughter. Quite opposite from Zamoksva! Borya: I am supposing this is how normal princess does. Sitting on throne, appearing forlorn... Borya: And yet, our own Tsarevna, she... Yoy, we cannot win! Kiryl: Hmm... There is something sinister in this name "Psaro the Manslayer"... Kiryl: I cannot help but to feel sorry for poor Princess... I am sure that sight of Tsarevna Alena could provide her with comfort. If only she were with us... Borya: Now is not time to fret concerning other princesses! Our own Tsarevna is prime priority! Come, let us hurry to church! Alena: I have freedom now, but only since very recent time. Still, I am lucky one... Alena: Now I must do what I can to help fellow princess... And this means entering tournament! It is acceptable? Kiryl: Tsarevna Alena would perhaps consent only to marriage with one capable to best her in battle. Da, I mind this would be so... Kiryl: ...Aga! In this case, I have not a chance! Oh, woe... Borya: No tragedy is greater than one of father causing the suffering for his own daughter. King Norman is total imbecile! Borya: In situation like this, it is inhumane for us to refuse helping poor girl. Alena: I am incapable to refuse direct request from King... Alena: Hm. It matters not. Simply, I must enter tournament and become victorious. Then all else solves itself. Kiryl: Even monarchs of other kingdoms are relying on our Tsarevna! It is such touching thing. Good luck, Alena! Borya: How dare he make such request so much casually!? What if most worst comes to most worst!? Alena: These beds are reminding of beds back in Zamoksva castle. Da, they look equally as fluffy and soft, also! Borya: It is good to see that Endor servants are working as hard as their Zamoksva comrades! Alena: This place is also part of castle? It is smelling so much of mould... Kiryl: Combining dungeon and kitchen is most interesting piece of castle design, I mind... Borya: Brrr! It is freezing inside here! I am feeling it in my legs! Come, let us return to surface, quickly. Alena: Aga, since he was so much kind in sharing secret with us, it would be rude to not come to castle at night, nyet? Borya: Gah! Another stranger with more infernal secrets and advice! When do people learn that loose lips are not virtuous things? Borya: He would not be so much cheerful if gang from Zamoksva were sneaking inside castle and taking him hostage! Alena: If Princess of Endor is not happy with King's marriage plans for her, she should try to escaping from castle! Alena: I am thinking it is easy. This castle has moat, so she could readily jump from top window without injury! Kiryl: Psaro the Manslayer is wanting more than wedding to Princess, I mind. I do not know why, but this is my instinct. Alena: I am getting impression that people is judging me by appearance only. Da, then I must to show them how strong I am! Alena: Prisoner does not need to worry! I will give Psaro extra punch for him! Borya: I am feeling that Psaro the Manslayer did perhaps experience great tragedy at some time. But who is he? And what? This is my burning question... Alena: You hear that? It is voices of crowd from Colosseum! Oya, my heart is truly now commencing to pound! Alena: You hear that? It is voices of crowd from Colosseum! They are calling to me! They are calling to Tsarevna Alena! Borya: We came here, whole way to Colosseum... Only choice now is to follow this through... Alena: Let us go! It is time for tournament! Hurray! Kiryl: Please bestow your protections upon Tsarevna Alena, mighty Goddess... Alena: Left for me! Left, left, left! Ach, I cannot wait to enter arena! Come, let us to open left side door! Kiryl: I should perhaps observe some of other battles first. Tsarevna will be needing data of her opponents. Alena: "Permission"!? I am disbelieving! So much bureaucratic nonsense! Still, there is no choice in matter, it seems... Alena: Once I am granted permission, I am capable to take part in tournament! Come, let us hurry to talk with King Norman! Borya: Hmm... Perhaps if we are in great luck, King Norman will forbid Tsarevna to enter... Though in honesty, I am doubting she would heed such words... Kiryl: Borya and me, we do not have hope to win tournament. Without Alena, we are nothing... Borya: I am thinking it is good if everything is resolved before Tsarevna returns... Nyet, not with such imbecile King in command Alena: Yoy! So much people! And I am to fight before all of them! Aga, I am getting the shivers! Alena: I cannot wait to enter centre of arena and show to everyone my combative techniques! Kiryl: Crowd is looking little bit bloodthirsty, I am thinking. Perhaps they would be better to calm down a little... Borya: Ach! It is so much noisy inside here! And it is stinking of sweat! I cannot wait until leaving time! Alena: He is correct! During such situations, one must step to forwards, and then unleash special kick! Do this, and victory is yours! Alena: Hmm... Perhaps I can have practice battle with him... It is acceptable? Kiryl: Yoy... Only thing more worse than smell of drink is smell of drink mingled with sweat... Kiryl: I did not know that nuns were capable to shout in such a manner... Borya: Shouting and cheering at fighting tournaments is not becoming for ladies! Only thing less ladylike is to actually enter tournament instead! Borya: I am wondering what is outcome if old man wins tournament instead of woman? Is wedding still cancelled? Hmm... Borya: Anyway, this old man must not to enter. We do not wish anyone getting in way of Tsarevna! Alena: I must to make body appropriately warm before tournament! Hi-ya! Hi...YA!!! Alena: Alright, let us go! I am ready for anyone, from demons of hell to Psaro the Manslayer! Kiryl: Is this dressing room of tournament fighters? It is very well appointed, I mind. They even have church! Kiryl: I believe in you, Tsarevna! I firmly believe your victory! Good luck! Borya: All other participants are rough men! I am incapable to believe I am allowing Tsarevna to do this... Alena: "Inhuman"? Ach, I am sure he is not so much bad. Still, I cannot to wait until I fight him! Kiryl: If he lives only due to his weakness, what will happen to Tsarevna, who is so much strong? He will...kill her? Ulp! Kiryl: Nyet! I shall salvage her before this occurs! Even if I must make battle with Psaro the Manslayer himself! Kiryl: I cannot help but feel on the edge when perambulating castles in the night-time... Borya: Tsarevna of your age should not be sneaking around during night-time, Alena! Alena: Tsss! Do not make sound of footsteps! And speak in the smaller voice! We do not wish to be found, da? Kiryl: W-Wait... This c-castle... It is free from ghouls and spectres, da? P-Please say this is so! Borya: This is disgracing... To sneak around castle in middle of night-time is... We are no more better than common thieves! Borya: Ach, I wish so that we were in pleasant inn... With nice, comforting beds and big fire... Yoy... Alena: Reign of Psaro will come to short, sharp end when finally he is facing up against me! Alena: He will not defeat me with such facility as those before me! He will kneel at feet of Tsarevna! Borya: Words of this man about Psaro the Manslayer are making my head to spin... Borya: Mmm... Perhaps I should prevent Tsarevna to take part in tournament... Kiryl: It is so much quiet... Too much quiet... It is at times like this that ghosts appear, I mind... (shiver) Alena: King Norman already is aslumber, of course. This is the way of kings. Alena: My father also takes his bedtime at a highly early hour. (sigh) Father... How do you fare, I wonder...? Kiryl: Perhaps we should exit, and re-enter when the morning time arrives... {{spoiler|end}} ====b0508000 (Endor cont.)==== {{spoiler|start}} Borya: This is disgracing... To sneak around castle in middle of night-time is... We are no more better than common thieves! Alena: His magnificence is not here nor there, foolish girl. It is his strength or his weakness that will determine his victory. Alena: The winner will be me! Me, Tsarevna Alena! I am knowing it in my bones and heart! Kiryl: It is seeming to me that women are attracted solely to beautiful faces and strong bodies... (sigh) Alena: Hmm... I will not make judgement on Psaro the Manslayer until I fight against him! Borya: "Psaro"... "Psaro"... I am certain I have experience of hearing this name... Mmm, perhaps it is my imagination only... Alena: Oya! It is feeling wonderful to have permission for travelling from my father. Let us go forth with springs in our steps! Kiryl: I am to travel worldwide alongside Tsarevna Alena... Ach, merely to think of it is making me to blush! Alena: What is awaiting for us in Endor, I am wondering? Heh heh! I cannot wait! Alena: We must firstly head to tournament. After that, we are capable to explore continent of Endor to contentment of our hearts! Alena: I will be much more stronger after this tour of world. My father will not recognise his daughter when she returns through front door! Kiryl: Our kingdom is having close relations with Endor. I am certain we will receive warm welcome. Borya: I am ready for going anywhere, from bottom of ocean to ends of world! Da, anywhere! Alena: Come, let us hurry back to Endor and enter tournament! Bystro, bystro! Alena: To fight monsters is nice, but thought of tournament is making me so much more exciting! Kiryl: I am only hoping that Tsarevna does not suffer injury during tournament... Kiryl: Tsarevna Alena, winning tournament in front of big Colosseum crowd... Kiryl: Ach, I am capable to picture it crystal-clearly... And truly, it brings tears to my eyes... Borya: If you must to enter the tournament, Alena, you must to win! Borya: First step for you is to build up the strength. This is wisest if you are to do battle against fearsome foes. Borya: I am fearing Alena is to become known as "Tsarevna of Tournament"... Why she could not be something more nicer, like "Tsarevna of Beautiful Face"...? Alena: I was never ever doubting my victory, but still it is very happy! Alena: Let us return to Zamoksva and share good news with my father! Kiryl: To witness Tsarevna Alena gallantly battling... It was most wonderful sight of my life. I will never regret to have taken this journey. Borya: Mmm... I am thinking King Norman should mention that we are also saving his daughter from unhappy wedding, nyet? Borya: In the fact, she could have been marrying Psaro the Manslayer... Mmm, I really am wondering who this person is... Alena: I am victorious! This is most happiest feeling ever! I cannot wait for seeing face of my father when I am telling him this news! Kiryl: Name of Tsarevna Alena will now become known throughout Endor - and whole world also! Borya: I am happy for victory of Tsarevna Alena, even if she saved bacon of undeserving imbecile King Norman... Da, I am proud for her. Alena: Princess Veronica, she is saying she would marry me if I am boy...? Yoy, now I am blushing... Kiryl: Oplya! N-Not another rival for heart of Tsarevna!? Alena: Name of Psaro may be frightening, but he actually is afraid of me! That is for why he is running away before battle, I am certain. Alena: Everyone is saying about how much strong he is, but I think he is just coward. Ach, I had been so much looking forward to the battle with him... Borya: Psaro the Manslayer... I am thinking we have not yet to hear last from him. Borya: That is sense I have, anyway... Alena: I am not yet finished! I am intending to train more and become more stronger still! This kind of ambition, it is critical, I think! Kiryl: Face of Tsarevna Alena, it is lighting up when she is receiving compliment... Ach, I should not entertain such thoughts... Alena: We must make haste to teach my father of my victory! Come, let us return to Zamoksva! Kiryl: She is correct! Truly, Tsarevna Alena was incredible! Thinking of it brings the tears to my eye! Alena: Should I shake your hand also, Kiryl? Borya, how about you? We are celebrating victory, after all! Kiryl: Sh-Shaking hand of Tsarevna!? How can this mere soldier ask such thing!? I could never be so much impertinent! Borya: It is standing to reason that imbecile King has impertinent imbeciles for soldiers... Alena: If Princess of Endor was not happy with King's marriage plans for her, she would have done well to have made daring escape from castle! Alena: I am thinking it is easy. This castle has moat, so she could readily jump from top window without injury! Kiryl: I am wondering if Psaro the Manslayer truly entered tournament for reason of wanting to marry with Princess Veronica... Alena: Psaro the Manslayer is coward and weakling! There is no reason for anyone to be watching out for him. Borya: Psaro the Manslayer. Hmm, that name... Alena: It is seeming that everyone knows now who I am! Alena: Perhaps this is meaning I am no longer free to jump over battlements or to kick through walls... Kiryl: He is fan of Tsarevna? Mmm... It is not so much easy to explain how this is making me feel... Borya: Anyone can say the words of congratulation. They are, after all, free of charge. But to truly mean them-this is the part with difficulty. Alena: I am hoping there is another tournament soon... Next time I wish to fight against at least ten opponents! Kiryl: I am never forgetting how Tsarevna looked when she is strolling into centre of Colosseum... Kiryl: Responding to roars from crowd, fighting with the bravery and skill... She was magnificent... (sigh) Alena: After reporting to my father, where are we to go next? I am feeling like crossing the oceans... Alena: But mountains also seem so much interesting... Mmm, it is difficult choice. Alena: I heard words that King of Endor has the similar age to my father. Alena: They were once intimate acquaintances, according to minister from Zamoksva castle. Kiryl: People in castle has such cheerful faces... I am glad. Borya: I am wondering, should people truly feel so much happy about victory of Alena? Tsarevna of her age should not to be risking life in tournaments, nyet? Alena: Heh! There is no need to apologise. Soldiers can sometimes to be too much polite, I mind. Alena: Am I so much popular with young girls? I did not think I was that type... Kiryl: This girl, she is looking so much exciting. And I am knowing exactly how she feels... Borya: Ach! Tsarevna should aspire to more greater things than celebrity! Kiryl: There is connection between Psaro the Manslayer and appearance of monsters...? Surely, this is not possible... Borya: "Psaro the Manslayer"...<br> I cannot remove this name from my head... Alena: Psaro the Manslayer is no more than a coward! For why is everyone still thinking of him!? Borya: My wrinkled heart pounds ominously at such name as "Psaro the Manslayer". I have bad feeling about this... Borya: Antics of imbecile King Norman have given Tsarevna yet more confidence and ambition! Oh-yo-yoy... Borya: Zamoksva is sounding like good idea, nyet? We should perhaps drop by there, in the least... Alena: Everyone we are walking past is waving hands at us. We are now celebrities! Kiryl: It is so much gratifying to see people of Zamoksva appreciating strength and magnificence of Tsarevna Alena... Borya: Zamoksva is sounding like good idea, nyet? We should perhaps drop by there, in the least... Alena: What!? How is the matter!? Has something more happened to my father!? Alena: No, I am thinking this is impossible. With birdsong nectar, his voice is restored... Kiryl: Poor soldier... I am thinking we should now hurry for Zamoksva in order to see what is happening... Borya: I am having the very bad premonition... We must to head for Zamoksva immediately! Kiryl: Surely he should be saying that tournament is finished thanks to Tsarevna Alena emerging victorious? Alena: I do not know for why, but I am having very bad feeling all of sudden. I am hoping my father and everyone is alright... Alena: Not so much amazing, I think. Other fighters in tournament were too much weak. Next time I hope for real challenge! Kiryl: I am gratifying to see that everyone is appreciating talents of Tsarevna... Kiryl: She is fan of Tsarevna? Mmm... It is not so much easy to explain how this is making me feel... Borya: Mmm... I am hoping everything is alright in Zamoksva castle. I cannot cease worrying for Tsar Stepan... Alena: Clouds are not concerning for me. I am worrying instead about words of Zamoksva soldier... Kiryl: When clouds are moving more faster than usual, it is ominous sign. That is how people are saying... Kiryl: Benevolent Goddess, please to bestow your protections on Tsarevna Alena and kingdom of Zamoksva... Alena: And winner was... Tsarevna Alena! Mmm, it sounds nice, da? Borya: Ach, I do not know whether to be proud of achievements from Tsarevna, or to curse her for lack of modesty... Kiryl: Mighty Goddess, please to confer your guardianship on Tsarevna Alena and all of Zamoksva... Borya: Connection between monsters and Psaro the Manslayer...? Mmm... I am hoping this only exists inside imagination... Alena: She is buying me drink? Then I think it is rude to not accept, nyet? Borya: Tsarevna Alena! You must not touch such silly substances! You are royalty, nyet? Or did you forget this already? Hm? Alena: Da, da... I am understanding. You do not have to shout at me... Alena: I must do fancy signature for autograph? I am not knowing how to do that, I mind... Borya: Blasted merchants! No one is wanting to hear about rumours that are spreading inside your kind! Alena: Let us return to Zamoksva for now. I am worrying about my father... Alena: What is having taken place in Zamoksva...? What caused that soldier to perish...? Hmm... Kiryl: As man of cloth, I am incapable to recommend gambling as lifestyle choice... And yet, perhaps just one game is not... Nyet! To gamble is sin! Kiryl: I am thinking we should perhaps immediately set out to Zamoksva, if this is possible... Borya: Even if most worst case scenario is happening in Zamoksva, at least Tsarevna is safe... Borya: Ach! I must not think such thoughts! They do not do anyone good... Alena: No one is here...? I do not understand... To where is everybody gone? Alena: I do not like this! Where is everyone hiding in!? Do they play tricks against us? Kiryl: Only thing which remains in castle is very sinister feeling... Surely, this is not meaning... Ulp! Kiryl: Is this illusion...? I do not comprehend! For why is no one in here!? Borya: Last words of extinct soldier... Is this what they were indicating...? Yoy... Alena: I come to tell my father about my victory, but instead, this is occurring...? For why...? Alena: I do not like this! Where is everyone hiding in!? Do they play tricks against us? Kiryl: Is this work of Goddess...? Nyet! Our Goddess would never perpetrate something of this kind! Kiryl: But if not Goddess, then whom...? Borya: At least Tsarevna Alena is in safety, this is one good thing. Still, this is so much mysterious... Borya: Last words of extinct soldier... Is this what they were indicating...? Yoy... Alena: There is no one in here either... I do not understand... To where is everybody gone...? Kiryl: Perhaps everyone from castle is travelling to Endor for celebrating victory of Tsarevna... Nyet, this is not possible... Kiryl: We would have received notification, I am sure. Therefore...to where is everybody gone? Borya: No one is remaining. Not the Tsar, not the minister, not even one soldier. Hmm... Borya: At least Tsarevna Alena is in safety, this is one good thing. Still, this is so much mysterious... Alena: If only we were capable to understand language of cats, perhaps she might inform us what happened to my father... Kiryl: I am feeling sorry for poor cat, being only creature left in entirety of castle... Alena: Ahh, Zalenagrad! Finally, we are returned! Behold, humble church and tranquil river... It is so much nice to see them once again. Alena: Is this signifying that something has befallen people of Zamoksva...? Alena: I cannot cease worrying for them all... Father, the Minister, Old Starek, the Priest... Yoy... Kiryl: To arrive in Zalenagrad is to reach almost the doorstep of dear Zamoksva. Ahh, to be so close by to home, is great relief indeed! Kiryl: Soldier who perished in Endor... How was he trying to say to us...? Kiryl: I am thinking we should hurry back to castle and discover what is occurring! Borya: Everything is seeming ordinary in Zalenagrad. This is meaning perhaps that trouble is underway inside castle? Hmm... Alena: Merchants do little except spread rumours around every day, nyet? Alena: Perhaps this little girl also will take part in Endor tournament when she is growing up. Kiryl: Of course, Tsarevna Alena is object of wide admiring. Deservingly so... Borya: Oh-yo-yoy! If youth of the today are admiring for Tsarevna Alena, I greatly fear for the future! Alena: I am wondering how this poet might cope without birdsong nectar... Borya: I am grateful to Starling for his teaching me that not every single poet is useless no-gooder... {{spoiler|end}} ====b0509000 (Chapter II Ending)==== {{spoiler|start}} Alena: Is this signifying that something has befallen people of Zamoksva...? Alena: I cannot cease worrying for them all... Father, the Minister, Old Starek, the Priest... Yoy... Kiryl: Soldier who perished in Endor... How was he trying to say to us...? Kiryl: I am thinking we should hurry back to castle and discover what is occurring! Borya: Ach... It is not so much easy for old bodies like mine to climb the mountains, you know... Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Alena: When this old man was telling us of tournament, I am certain he did not think I would be its victor! Kiryl: I... I must to confess, I am envious. Kiryl: Benevolent Goddess, please to protect Tsarevna Alena and all people of Zamoksva... Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Kiryl: Soldier who perished in Endor... How was he trying to say to us...? Kiryl: I am thinking we should hurry back to castle and discover what is occurring! Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Alena: Is this signifying that something has befallen people of Zamoksva...? Alena: I cannot cease worrying for them all... Father, the Minister, Old Starek, the Priest... Yoy... Kiryl: Soldier who perished in Endor... How was he trying to say to us...? Kiryl: I am thinking we should hurry back to castle and discover what is occurring! Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Kiryl: That kidnappers might know of magical power of armlet is very terrifying idea indeed... Borya: Foul rogues did not demonstrate signs of magical capabilities... Borya: But they are perhaps merely puppets for more powerful criminal... Mmm... Alena: Before long, we will be returned in Zamoksva... I never thought I would say so, but I am feeling small bit happy to be home... Kiryl: Mmm, I am sure air is tasting much more fresher in Maestral! I am almost incapable to wait for returning to home and peace and quiet... Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Alena: We are without reason for being here. Come, let us return to Maestral. Borya: This old man for one would prefer to never be using teleportal again... Borya: Fu, just to think of it is making me feel nausea... Alena: I am minding that it is more happier to find such things with own efforts. Perhaps we should not say anything to this man, therefore? Kiryl: F-For why we are needing to come to tower now...? (gulp) Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Alena: We are without reason for being here. Come, let us return to Maestral. Borya: Come, quickly! We must to ascertain safety of Tsar Stepan and everyone else in castle! Alena: Is this signifying that something has befallen people of Zamoksva...? Alena: I cannot cease worrying for them all... Father, the Minister, Old Starek, the Priest... Yoy... Alena: This is so much boring! There are no monsters attacking us any more! Alena: Perhaps this is because they are too much scared of me? Ach, reason does not matter. It is boring! Kiryl: To walk around like this, it is providing time to reminisce of all that has occurred... Kiryl: My heart, it commences to pound whenever I consider immense achievements of Tsarevna... Kiryl: Soldier who perished in Endor... How was he trying to say to us...? Kiryl: I am thinking we should hurry back to castle and discover what is occurring! Borya: Even if most worst case scenario is happening in Zamoksva, at least Tsarevna is safe... Borya: Ach! I must not think such thoughts! They do not do anyone good... Borya: I am fearing Alena is to become known as "Tsarevna of Tournament"... Why she could not be something more nicer, like "Tsarevna of Beautiful Face"...? {{spoiler|end}} ===Chapter III Party Chat=== ====b0512000 (Chapter III)==== {{spoiler|start}} Hardie: So what brings us to this cave? Hardie: Is there some sort of treasure hidden here or something? Hardie: Heh heh. I thought as much. Well, let's sniff it out...before someone else does! Hardie: Well, there's no sense in wandering aimlessly round a cave. Let's get out of here. Laurel: This cave was not made according to nature's plan. No, it was clearly hewn by the hand of man. Laurel: And now I ask, why was it dug, what was the goal? Is something precious hidden in this deep, dark hole? Fido: Woof, woof, woof! Hardie: So this is your hometown, is it? It's not too shabby. Laurel: In Lakanaba there is a weapon shop, or so they say, where customers keep coming all day, every day! Laurel: ...Oh, really? You say that you have heard this tale. And in fact it was you who made those sales! Fido: Woof! Grrr... Woof, woof, woof! Fido: Grrr... Woof, WOOF! Hardie: His wife's a real looker. She could have had her pick of men, and she decided to marry him... It's a funny old world. Laurel: Ask me to show you a man who's truly content, and it's to Torneko Taloon that you'll be sent! Fido: Woof! Fido: Grrr... Woof, woof, woof! Fido: Woof? Hardie: Why'd we come to a place like this? There's nothing here... Laurel: I have heard it said that out in the sticks, was a town of foxes up to their old tricks. Laurel: It seems you view my words with some suspicion... I'm sure you're right. It was nothing but superstition. Fido: Woof! Hardie: Hmm... So this is Ballymoral, is it? It's not the biggest castle I've ever seen... Laurel: Of the King here, I confess, I am a little wary. His fierce ambition makes him just a little scary. Hardie: Charming! What right does that old snob have to talk about us like that? Laurel: To call my comrades common, well, that is fine, but to extend the insult to me crosses the line... Laurel: ...Erm. Nothing! Forget you heard that! I was just musing aloud... Hardie: So the King is planning on attacking Endor... Hardie: He must be out of his mind! As if this pathetic little kingdom could pose a threat to the land of my birth! Laurel: The King's words strike me as if they were thunder! He means to make war, loot, pillage and plunder! Laurel: I may be a wandering poet of no fixed address, but Endor is the watering hole I like the best. Fido: Grrr... Hardie: Hiring me as your personal bodyguard was the best decision you ever made. Hardie: Now, where are we headed? You're the boss, so lead the way! Hardie: There are all sorts of folks seeking their fortune in this town, but the higher the stakes, the greater the danger. Hardie: I'm not complaining, though. It means I'm never short of work! Laurel: Of all the towns in all the land, Endor's the one that is most grand. Laurel: I've journeyed to places big and small, but Endor's the one that beats them all! Laurel: Did my ears deceive me, or did I hear you say that 600 gold coins is quite pricey for five days? Laurel: Fear not, I tell you, just wait and see! My magic is world class, I guarantee! Laurel: After five days, you'll find that the time has flown... and wonder how you ever managed on your own. Hardie: That soldier we just spoke to was a tough customer. I can just tell. I wouldn't stand a chance against him... Laurel: Alas, the casino is closed. Oh well, that's just how it goes... Laurel: But in fact, I think you should be rather glad. To fritter all your wealth away...would be bad. Hardie: Look, I can understand you not wanting to sell the statue you sweated blood to find. Hardie: But he said he'd pay anything you ask. That sounds like too good an opportunity to pass up. Laurel: The silver Goddess statue is a precious artefact, but it's no use to you, and that's a fact! Laurel: I'd say you need to get it sold, and pocket all that lovely gold! Hardie: Buying a shop here in Endor sounds like a pretty good idea to me. Laurel: A merchant like you should not stop until you own your very own shop. Laurel: Sorry, I'm just saying what I would do. How you live your life is up to you... Hardie: Hmmm... Now I think about it, I've heard rumours of strange goings-on too. Most likely monsters, I reckon. Laurel: To Zamoksva, I have been. Its many sights, I have seen. Laurel: It's such a peaceful land, so for folks to disappear... Well, there could be worse to come, I fear. Hardie: 60000 gold coins... That's not to be sniffed at. Any idea how you're going to spend it? Hardie: I mean, you could always hire me for 750 days. Go on, please... Laurel: It's clear from the amount that you got paid that you're no slouch when it comes to trade. Laurel: Take your wealth and spend it wisely. Your future's shaping up very nicely! Hardie: I've seen that Psaro the Manslayer character in action. He's tough, I'll tell you that for nothing. Laurel: " If you're looking to get beaten black and blue, Psaro's the Manslayer for you!" Laurel: I came up with that little ditty while I was watching him in action. Laurel: You know, sometimes I worry I've got no gift for rhyme. Do you think I should stick with magic? Be honest with me... Hardie: So now you can open a shop here in Endor! That's great! There's profit to be made here alright! Laurel: Weapon sellers profit from strife, or so I thought, but listen to the lesson that I've been taught. Laurel: Torneko Taloon - for peace, no man ever did more. Why, he turned a profit and stopped a war! Hardie: Hmmm... Why's he warning us about Psaro the Manslayer? Hardie: If there's one thing I've learned, it's to always take rumours with a fistful of salt. Hardie: A merchant like you doesn't have to concern himself with that kind of crazy talk. Laurel: A mighty Lord of the Underworld... A noble hero who will save us all... I'm afraid these tales are rather tall. Hardie: I think the other contenders in the tourney were behind Psaro's mysterious disappearance. Hardie: And top of my list of suspects is that princess from Zamoksva. It was all very convenient... Laurel: The Tsarevna of Zamoksva overcame all opposition, and with that she claimed the number one position. Laurel: But if she'd had to take on Psaro the Manslayer, well, I'm not sure she'd have had a prayer. Hardie: This isn't the first time I've accompanied a treasure-seeking merchant to this cave. Hardie: I have to warn you, though - we've always come back empty-handed. Laurel: A silver statue of the Goddess lay in this cave, awaiting discovery by the greedy and brave. Laurel: Could it still be here? I fear it's gone. But then again, I could be very wrong. Hardie: The water drained away! Hmmm... You know, if no one's managed to work this out before, the treasure may still be there for the taking. Laurel: Oh, it must have been such a pain to build a cave chock full of drains! Hardie: Hmph. You were the one who figured out how the water works here, but this joker's beaten you to it. Hardie: Still, chin up, eh? Better luck next time, and all that... Laurel: Hmmm... What kind of treasure has that man got? Was it the silver statue, or was it not? Hardie: Now we've got the silver Goddess statue, there's no point us staying in this cave, right? Hardie: I mean, you're the boss. If you want to hang round here for a while, I won't stop you, but... Laurel: I know it may not be my place to say, but in this cave I would rather not stay. Laurel: While there is a time and place for caves, it's now the great outdoors I find I crave. {{spoiler|end}} ====b0513000 (Chapter III, cont.)==== {{spoiler|start}} Hardie: "Outside people is not permitted"? Hmph. That's charming, that is. Laurel: In Zamoksva, people are disappearing into thin air. Can it be true? What's going on there? Hardie: Are you serious about helping him build his tunnel? Hardie: Well, it's your funeral. Sounds like throwing good money after bad if you ask me... Hardie: Oh, so you were just telling that old boy what he wanted to hear? Fair enough. Laurel: Oh, if this tunnel was complete, for travellers it would be a treat. Laurel: But just to dig a hole that's big and deep, well, 60000 gold coins is rather steep. Hardie: So it seems you've got a bright future ahead of you. Who'd have thought it? Hardie: Well, I'll always be proud that I got the chance to work for you. Laurel: You've backed this project to the hilt, and now this tunnel will get built. Laurel: I was wrong to think you were all talk. Oh yes, you've shown you walk the walk. Hardie: I don't mean to be rude, but if we're just going to wander around aimlessly, my five days will be over in a flash. Laurel: Our time together will be a mere five days, but in our hearts I hope the memory will stay... Hardie: So a day's gone by while you've been wandering around aimlessly. Well, I'm not complaining. This is easy money... Laurel: And so, to the first day we must bid farewell. What the next four will bring, only time will tell. Laurel: No, I'm not counting the days, my merchant friend. Erm... I wish our time together would never end. Hardie: So this is the fourth day, is it? Hardie: What's that? It's only the third? Yeah, you're right. My mistake... Laurel: The second day's over, we're onto the third one. O, doesn't time fly when you're having fun? Hardie: Hang about - it's the fourth day already! And I've barely worked up a sweat... Hardie: And you've paid 400 gold coins for this. I almost feel bad... But you're not getting a refund! Laurel: So now that we have reached the fourth day... Our time left together is short, it pains me to say. Laurel: So may I suggest, once we get back to Endor, you hire me again, and pay me some more! Hardie: We've reached the fifth and final day. But don't worry. I won't leave you in the lurch just yet. Laurel: So, it is the fifth day, and our paths must soon part. Maybe I'll move to a new town, make a fresh start? Fido: Grrr... Hardie: Hiring me as your personal bodyguard was the best decision you ever made. Hardie: Now, where are we headed? You're the boss, so lead the way! Hardie: There are all sorts of folks seeking their fortune in this town, but the higher the stakes, the greater the danger. Hardie: I'm not complaining, though. It means I'm never short of work! Laurel: Of all the towns in all the land, Endor's the one that is most grand. Laurel: I've journeyed to places big and small, but Endor's the one that beats them all! Laurel: Did my ears deceive me, or did I hear you say that 600 gold coins is quite pricey for five days? Laurel: Fear not, I tell you, just wait and see! My magic is world class, I guarantee! Laurel: After five days, you'll find that the time has flown... and wonder how you ever managed on your own. Hardie: That soldier we just spoke to was a tough customer. I can just tell. I wouldn't stand a chance against him... Laurel: Alas, the casino is closed. Oh well, that's just how it goes... Laurel: But in fact, I think you should be rather glad. To fritter all your wealth away...would be bad. Hardie: Look, I can understand you not wanting to sell the statue you sweated blood to find. Hardie: But he said he'd pay anything you ask. That sounds like too good an opportunity to pass up. Laurel: The silver Goddess statue is a precious artefact, but it's no use to you, and that's a fact! Laurel: I'd say you need to get it sold, and pocket all that lovely gold! Hardie: His wife's a real looker. She could have had her pick of men, and she decided to marry him... It's a funny old world. Laurel: Ask me to show you a man who's truly content, and it's to Torneko Taloon that you'll be sent! Hardie: What are you thinking, going off gallivanting around the world when you've got a beautiful wife like that waiting for you at home? Hardie: Look, I'm sorry. It's none of my business. You're a good man, and I'm sure you have your reasons. Laurel: O, to have a sweet woman who called me 'love', to me that would feel like heaven above! Laurel: Wait, my merchant friend, what's that I see? Has your face gone red, or is it just me? Hardie: Hmmm... Now I think about it, I've heard rumours of strange goings-on too. Most likely monsters, I reckon. Laurel: To Zamoksva, I have been. Its many sights, I have seen. Laurel: It's such a peaceful land, so for folks to disappear... Well, there could be worse to come, I fear. Hardie: I'll stick with you through thick and thin. Until my time's up, that is. Then I'll be scarpering sharpish. Laurel: The realm beyond is unbeknownst to me. What lies there, I cannot wait to see. {{spoiler|end}} ===Chapter IV Party Chat=== ====b0516000 (Laissez Fayre, Aubout Du Monde, Gupta Gupha, and Palais De Leon)==== {{spoiler|start}} Meena: It is strange to see you being wide awake so early in the morning, sis. Maya: Oof! My back is aching! I fear I was dancing too hard yesterday night. Maya: Arey, all of this saying goodbye is being a little sad, no? Meena: Laissez Fayre is a city of song and dance at night, but at day it is being just sleepy-sleepy. Maya: At night, there are crowds of shady-shady men around. We should travel when it is being light. Maya: Arey, are we planning to stay here forever? We must be going quickly-quickly! Oojam: I am so much surprised to hear that Miss Maya was working as a dancer in this place. Oojam: (Ahh, I would very much like to have seen her...) Ahem! I mean, goodness, that must have been hard work! Maya: Oof, that man is having a nerve. If he is wanting to see dancing girls, he must part with gold coins. Meena: Everyone in this place is knowing our poor father was murdered. Meena: Our father treated that despicable criminal Balzack like family, and look how he is repaying him. Arey, it is too awful-awful. Maya: What use is sympathy to us? It is worth not a single gold coin. Maya: Listen to this, sis. I have a good idea for money-making. Maya: What if pubs never closed? They would be full of customers all through the day. Meena: ...Do not be taking this the wrong way, sis, but I think we have bigger things to be worrying about. Maya: I can understand how this Blondelle is feeling. Maya: Seeing those awful-awful eve-teasing men every day always makes me want to disappear too. Maya: What Blondelle told us was very very scary, no? Maya: What can the new Marquis RΓ©gent's hideous experiments be? Maya: If we ever fall onto hard times, we may need to work for Manager Artois again. We should keep him buttered up. Meena: Manager Artois is saying the truth. We have nothing more to do here. Meena: We should return to Aubout du Monde. Come on, sis. Let's go! Maya: It is so terribly quiet here in the daytime. Meena: Come on, sis. We do not have business here. We should be getting going, no? Maya: Arey, this silly-billy man should just get out of the way! Meena: Goodness! Listen to all the noisy voices coming from every building. Maya: When you say you are dancing for a living, some men get very excited. I hate it very much! Meena: That man is standing there the whole day, no? Is he not having a better thing to do? Maya: Oof! So there is a new girl in town. Maya: But if she thinks she will be more famous than me, she is having another thing coming! Maya: Oh, I am getting up on stage once again. It must be the force of habit. Oojam: Arey! All of these people staring at me... It is making me want to... To perform! Meena: Sis, please. You know fully well that I cannot dance. I am simply having two left feet. Meena: If I am stepping like this...and then like this, am I doing it correctly? Maya: He is asking if no one has more important things to do. He should be looking in the mirror, no? Meena: It seems that you are a celebrity, sis. Maya: Get away from that man, sis. He is most creepy-creepy. Meena: Just what is happening at the Palais de LΓ©on? I am not liking the sounds of this one bit at all! Maya: This is not the first time I have heard awful-awful things about the Marquis RΓ©gent. Maya: They say he is surrounding himself with beautiful women. What a slimy-slimy man! Meena: Just what is happening at the Palais de LΓ©on? I am not liking the sounds of this one bit at all! Maya: This is not the first time I have heard awful-awful things about the Marquis RΓ©gent. Maya: They say he is surrounding himself with beautiful women. What a slimy-slimy man! Meena: Our poor-poor father... All his dreams of mastering alchemy... It has ended up like this... Meena: Come on, sis. Let us be leaving her to her beauty sleep, please. Maya: Arey, she could sleep for many days and not come near to my outstanding beauty. Meena: Our father is no more with us, but I am still feeling at home here. Maya: I know this is our hometown...but it is still so so boring! Maya: Arey, are we planning to stay here forever? We must be going quickly-quickly! Oojam: To speak truthfully, I was not wanting to come back here until we had revenged the death of Mahabala-jee. Meena: It is so very nice to see that nothing is changing here. Maya: Hey, sis. Our favourite cow is looking very healthful indeed. Maya: She has always been like a sister to me. That is why I am calling her Moona! Meena: Waaah! Puppadom looks happy! Did you see how he was wagging his tail? Meena: Puppadom remembers us! He is such a clever-clever dog! Oojam: My master, Mahabala-jee, did so much for Balzack. And this is how he is repaying him? Meena: ......... Meena: It is as if everything stopped on that day... Meena: Sis, do you remember still that awful-awful day? Meena: I know that I will never forget it. Maya: Come, sis. It is high time we were going. Being here is just making me so so sad. Meena: We will be together once again, Puppadom. But first, we must complete our mission of revenge. Maya: Arey, a most gooey and strange new villager has come while we have been away. Meena: This castle is massive, innit? How are we going to get inside? Meena: This castle is massive, innit? Maya: Our topmost priority is to meet the Marquis RΓ©gent. Oojam: If you are wanting to go through locked doors, leave it to me, please. Meena: How can we get into the throne room? Come on, sis! You must be using your head... Maya: Arey, why do you think I am not using my head? That is a nonsense! I am thinking hard... Maya: A port to the north of here? It must be Havre LΓ©on, no? Maya: If we are going there, just what will we discover? Meena: If he is the chancellor of this castle, he must be knowing where the throne room is. Maya: Arey, the chancellor makes scary-scary threats, but you can tell he is having no guts at all. Maya: Waah! This castle sounds smashing! Maybe I will stay here! Meena: What are you saying, sis? We have a mission of revenge, or are you forgetting? Meena: It is hard to be believing there is anyone down here in this gloomy-gloomy cave. Maya: Urgh, I am hating all caves equally! Maya: If that man cannot find a way deeper into the cave, he is not looking hard enough. Oojam: The floor that is going both up and down is the work of Mahabala-jee. It is not easy for the uninitiated to discover. Meena: It is hard to be believing there is anyone down here in this gloomy-gloomy cave. Maya: Urgh, I am hating all caves equally! Maya: It is dark... It is damp... It is cold... My back is itchy-scratchy... Was I mentioning that I hate this place? Meena: It is hard to be believing there is anyone down here in this gloomy-gloomy cave. Maya: It is dark... It is damp... It is cold... My back is itchy-scratchy... Was I mentioning that I hate this place? Meena: It is hard to be believing there is anyone down here in this gloomy-gloomy cave. Maya: It is dark... It is damp... It is cold... My back is itchy-scratchy... Was I mentioning that I hate this place? Meena: It is smashing to be having Oojam on the team. The monsters are not knowing what has hit them! Maya: I am so so glad Oojam is still alive! Maya: Now we must be setting our sights on Balzack! We will be having our revenge! Oojam: (Miss Meena and Miss Maya!/My dear young Miss!) Please be forgiving me for all the trouble I have caused you, please. Oojam: From now on, I will only be a helping hand to you, I promise! Maya: Arey, can we not be going from this horrid place? Come on! Chop chop! Maya: What's that? We are needing the sphere of silence? Oof! Why must we be chasing after such trinkets? Maya: Arey, we have no more to do in this awful-awful place, no? Then let us be going! Come on! Chop chop! Meena: We must have revenge for our father's death. But where can that rotten-rotten Balzack be? Maya: Until we have found Balzack, our journey cannot end. Meena: We know that after he murdered our poor-poor father, Balzack was selling his soul. Meena: But this does not tell us where is he! Maya: There is one thing that I am always turning over in my brain. Maya: It is about the Marquis de LΓ©on. Perhaps we should visit his castle, no? Oojam: Ah, it is a very long time since I am sniffing the great outdoors! Oojam: I was hidden in that deep-deep cave, waiting for my wounds to heal. Oojam: Accha, but never mind that! We must find where Balzack is lurking! Meena: So we are heading to the Marquis de LΓ©on's castle, no? Maya: We cannot be wandering about forever. We should be going to the Marquis de LΓ©on's castle. Oojam: Please hear me, Mahabala-jee! I, Oojam, will protect Miss Meena and Miss Maya! Meena: Oojam... Maya: We must be going, sis. We must be boarding ship and sailing away from this kingdom. {{spoiler|end}} ====b0517000 (Havre Leon, Mamon Mine, and Palais de Leon cont.)==== {{spoiler|start}} Maya: Ahh, I love the salty-salty smell of the sea! Meena: I wonder what riding in a boat is like. I have never had experience of travelling over water... Oojam: When Mahabala-jee was alive, we were often coming to this town to do shopping. Oojam: Accha, are you really thinking Balzack could be hiding here, in this town? Maya: I am always dreaming of one day going to Endor. Maya: It has a casino, a colosseum... I am sure it is full of very rich men. Meena: Was that old man really a fighter in his young days? He didn't look so tough to me... Maya: Arey, I am wanting to go to Endor so badly that it is hurting! Oojam: I am getting a strong feeling in my belly that Balzack is not here... Maya: Hey, sis! It smells little like dirty socks, no? Well, it is a jail, after all... Meena: Mamon Mine, to the west of here... Maybe there could be some kind of hint there perhaps? Maya: Why do we not do the same thing and surprise the Chancellor-wallah? It will be funny to see him jump! Maya: Who would put a poor-poor powie yowie in a jail cell? So cruel... Meena: I am only ever seeing ships on pictures. They are so much bigger in real life! Maya: Waah! So this ship can take us all the way to Endor! Meena: We all have...the life... Maya: The moon in the sky... The splishy-splashy waves... Arey, I wish I were on a romantic date with a so so handsome man... Meena: Yes, it is not just we who are suffering. We must always be remembering this... Maya: Arey, listen to that silly-silly woman asking me to dance! She knows nothing! Maya: If I danced, every man's eyeballs would be glued on me! Meena: It seems very much as if strange and weird things are happening all around the world... Maya: A princess won in a fighting contest? Maya: I would love to one day meet such a tough-tough lady! Meena: The new Marquis RΓ©gent is called Bal-something? What can this all be meaning? Meena: This place is so so strange... Seven small flames surrounding a large one... Meena: So a force of light is always there, guarding us... Meena: I have felt this already... And I know that when we face Balzack... Meena: ...Goodness! I am speaking nonsense! Please ignore me completely, sis! Maya: A force of light? What is she talking about? Are you seeing this, Meena? Maya: Arey, are we planning to stay here forever? We must be going quickly-quickly! Meena: Goodness! This stink is so so bad! Maya: (cough) This is no place to be staying long... (splutter) Meena: This is just awful-awful... Maya: So it is gas that has done this to the town? Meena: I am seeing that poor-poor man's soul... It is like white light through blackness... It glows like the moon at night... Maya: This is so so sad. I cannot find any words to say... Meena: Sis, do you think anything is more worse than losing a loved one? Meena: So, it seems there is some gunpowder down inside the mine... Maya: So we must be going into that scary-scary mine? But that is where the gas is coming from, no? Maya: Arey, as if going below the ground was not horrible enough! Meena: So it is not only gas? There are appearing also monsters? This is bad-bad news... Meena: Sis, do you think anything is more worse than losing a loved one? Meena: There is gas here. There are monsters here. I am wondering now if there is some connection... Meena: So we are heading to the Marquis de LΓ©on's castle, no? Maya: Let us go from here! There are no moments to lose! Meena: That man spoke the truth. I sense that monsters are all around us... Maya: Arey, there is stinky-stinky gas. It is damp and dark. And it is full of monsters! Maya: I pray that in our next life, we will not come near such an awful-awful place. Maya: Let us be going without delay! I have breathed so much gas, I am scared I will not be making it out of here alive... Maya: That man is maybe not the sharpest knife in the drawer... But he is never saying die, no? Meena: This castle is massive, innit? Maya: Our topmost priority is to meet the Marquis RΓ©gent. Oojam: If you are wanting to go through locked doors, leave it to me, please. Meena: How can we get into the throne room? Come on, sis! You must be using your head... Maya: Arey, why do you think I am not using my head? That is a nonsense! I am thinking hard... Maya: A port to the north of here? It must be Havre LΓ©on, no? Maya: If we are going there, just what will we discover? Meena: If he is the chancellor of this castle, he must be knowing where the throne room is. Maya: Arey, the chancellor makes scary-scary threats, but you can tell he is having no guts at all. Meena: Shhh! We must be making not a sound! Maya: Arey, so this is what is going on... Maya: Waah! This castle sounds smashing! Maybe I will stay here! Meena: What are you saying, sis? We have a mission of revenge, or are you forgetting? Meena: So we have found Balzack... And now we will be finally avenging our father's death... Maya: Arey, so this is what is going on... Oojam: (Miss Meena and Miss Maya!/My dear young Miss!) Are you prepared in heart and soul, please? Meena: ...What is this place? Maya: Accha! It hurts, it hurts! Oojam: (Miss Meena and Miss Maya!/My dear young Miss!) I am so very sorry I could not do more! Maya: Sis, if we are staying here, we surely both will also be killed... Maya: Come on, sis, we must be escaping now! Meena: B-But Oojam... Maya: We must go! Meena: Oojam... Maya: We have to stay alive. Are you hearing me, sis? We have no choice! Maya: If we are losing our lives, then who will have revenge for the deaths of our father and Oojam? Meena: Oojam... {{spoiler|end}} ===Chapters V and VI Party Chat=== ====b0520000 (Woodcutter's Hut, Trans-Montane Tunnel, Hidden Valley and Endor)==== {{spoiler|start}} Meena: Arey, just imagine living here, so far from other people. It must be making you very very strange... Maya: I am so so tired! Please be telling me we can stay tonight in this cute-cute log cabin. Torneko: Ye wouldn't catch me livin' in the back o' beyond like this, so you wouldn't. Alena: In future, I intend to stay in isolated mountain hut and work on combative training. Ragnar: Och, I dinnae know whit a body can be thinkin', comin' tae live in a forlorn place like this. Well, they must hae their reasons, I suppose... Torneko: That wee guard dog's doin' a grand job altogether. More power to ye! Kiryl: Yoy! Truly there is no monster more terrifying than rampaging canine! Ragnar: When that yappin' doggie leapt oot at us the noo, ma sword arm went straight tae ma scabbard. For a second, I thought it was a wee furry monster! Orifiela: Dogs are such wondrous creatures, are they not? How I would love to live amongst them. Meena: I sense grumpy-growly little man is wanting us to stay. It is just that he is finding it too hard to say so. Maya: Accha, what a good-good night's sleeping! That man has a bad manner, but a kind heart. Torneko: Sure, he's only after lettin' us stay, an' now he's givin' us an awful earful, like. He's a quare fellow altogether. Alena: Every night, I must to do multiple push-ups. But last night, I am forced to go straight into bed. I am infuriating! Hank Hoffman Jr.: Wanna hear somethin' funny? Well, that old fellow kinda reminds me o' myself, way back when. Hank Hoffman Jr.: Livin' deep in the mountains, not wantin' to give no one the time o' day. I've been there too. Orifiela: (yawn) Would it be frowned upon, I wonder, to sleep a little longer? Meena: Why is he offering to be clipping our earholes? What an odd little man... Maya: Look, he is going bright red! Deep down, he is so so shy. Torneko: The old boy's welcome to try givin' me a clip round the ear, but I give as good as I get, like. Kiryl: He has problem with clever talk? I will therefore refrain from utilising my intimidating vocabulary. Ragnar: Och, who does he think he's foolin' with that blether? He's a good heart, whether he'll admit it or no. Meena: You know, Hero, before we are meeting with you, I so so wanted to go to Casabranca. But my silly-billy sister would not go. Meena: ...Why, you ask? Because the stubborn young madam was refusing to leave the casino in Endor! Maya: I am having a great-great idea! Make this cave bigger and build a casino! You will be getting rich quick, no? Torneko: Ah, this takes me back, so it does. Before I met yerselves, I was slavin' away, tryin' to earn money to get this very tunnel boxed off... Meena: Tell me, please. Surely you are regretting not making everyone pay toll to pass here. Torneko: ...Janey Mac! The thought never even crossed me mind! I could've cleaned up, so I could! Maya: Torneko, is it true you are digging this tunnel all by yourself, with only using the two hands? Meena: Arey, this is obviously a nonsense! You are a silly-billy, sis! Torneko was just giving generous supplies of gold, innit! Torneko: Yerra, sure it was nuttin'! It wouldn't do fer me to be takin' all the credit, like. ...Ach, will ye look at the state o' me? I'm blushin' sometin' terrible! Ragnar: Torneko isnae yer usual money-grubbin' merchant, ye can tell. He always thinks of others afore profit. Hank Hoffman Jr.: Ya think a reg'lar profiteerin' varmint would think o' diggin' a big ol' tunnel for folks to use? No sirree! Torneko Taloon is one of a kind, let me tell ya! Maya: Waah! What a lucky-lucky day it is for us! Let us be going to the casino without a delay! Torneko: By the hokey, a thousand people have traipsed through this tunnel! If I'd only charged a toll, I'd be fair rollin' in gold, so I would... Torneko: Ah, pay no mind to me blather! Sure, I was just pullin' yer leg, so I was. I'm not as greedy as all that. Oh no, not I... Borya: Hm? We win casino tokens? Bah. I see no cause for celebration. All is not gold that glitters. Borya: Gambling is first step on path to perdition. Tsarevna will enter to casino over my extinct body. Ragnar: Casino tokens, ye say? Och, I dinnae see nothin' wrong wi' the occasional flutter. Torneko: I stumped up the cash, but it was that ole fella got this tunnel built, so it was. Torneko: But I'm not sure what the devil he's doin' still foosterin' about down here in the dark. Meena: Maya will be gambling at the casino again, I am having no doubts. Meena: I was not imagining we would meet the legendary (hero/heroine) so soon. Meena: It is hurting me to admit, but perhaps it is good a thing that I could not drag Maya away from casino. Otherwise, maybe our paths are not crossing. Meena: Tell me, have you met my sister Maya already? Meena: Arey, you have? So you are going to the casino already, I see. Meena: If you go to the casino, I am having no doubts you will find her. Meena: My sister is big big fan of slot machine. I am sure she will be near by to them. Torneko: Sure, ye did a grand job o' survivin' those rampagin' monsters, Hero. Kiryl: This is too much terrible! Even I am at loss for expressing this in words. Borya: If Lord of Underworld were to be revived, every town and village in world would meet this fate... Meena: I am sensing how loved you were by all in your village, Hero. Maya: It is so awful-awful... The houses are smashed into pieces. But the villagers...they are alright, no? Maya: ...I am sorry, please. Do not say anything. I am knowing the answer... Alena: You must to smile, Hero. If not, villagers who lost lives look down from above and are sad. Alena: Remain strong. For the sake of those whom you love... Ragnar: So this is where the chosen (hero/heroine) called home? Och, I cannae imagine hoo hard this must be... Psaro: I destroyed this village because I believed it to be the right thing to do. I have no regrets. Psaro: But I know what it is to lose someone precious... I know how it felt to lose my Rose... Torneko: Now, I know this'll sound like a load of ole blather, but it was me got Princess Veronica an' Prince Regan back together, so it was. Alena: Using Colosseum for wedding is waste of good fighting time. Borya: So Prince of Ballymoral and Princess of Endor are tying knot of matrimony... Borya: It is imperative that Tsarevna marry as matter of urgency, before all adequate princes are taken. Meena: Arey, I am not having good memories of Endor. Meena: I was working all days to earn us gold, but Maya, she was gambling it all away in dark and dingy casino... Maya: Perhaps we should be going. Shall we go east, for a start? Maya: I am hearing that if you go through the tunnel, you just maybe can get a smashing special gift... Maya: It is so so crazy, innit? This wedding ceremony is going on for days. Maya: Will it ever be ending, do you think? Ragnar: When I first came here, the tourney was over an' the casino was shut. There wasnae a thing tae dae... Hank Hoffman Jr.: Casabranca was strictly small time, but Endor's the real deal! Yes sirree! Just feel that buzz in the air! Tom Foolery: I've got a wee question fer youse. Is this the beginning or... Tom Foolery: ...is this the Endor? D'ye get it? Sure, it's a cracker! A gag like that'll never get old, I tell ye. Meena: My sister and I will go wherever you are deciding to go, Hero. We are with you all of the way. Kiryl: It is unbreakable universal law. Only prince is being permitted to marry princess. Kiryl: Someone of lowly status such as me is having no hope... Tell me, why is world so terribly cruel? Borya: We must to hurry to witness matrimonial ceremony. It may prove educational in planning of wedding of Tsarevna. Maya: This is a long-long wedding! It is continuing since before I am meeting with Hero! Maya: Will it never be ending? Meena: I am seeing this lovey-dovey wedding ceremony already, together with my sister. Alena: So Colosseum is now venue for wedding ceremony? But it is being associated forever for me with fighting... Aya! I am experiencing emotional conflict! Borya: We must to hurry to witness matrimonial ceremony. It may prove educational in planning of wedding of Tsarevna. Ragnar: Och, well I missed oot on seein' the tourney, so the least I can dae is catch a wee bit o' the weddin'. Even if there isnae enough brawlin' for ma likin'... Torneko: So yer wan may have heard tell o' this (hero/heroine), but she wouldn't recognise (him/her) if (he/she) was starin' her in the face, so she wouldn't. Ragnar: If the monsters think the chosen (hero/heroine) is dead an' buried, they'll be liable tae let their guards doon... Meena: It is so so sad, Hero.<br> The people here are thinking you are dead. Meena: Part of fortune-telling is telling people what they are wanting to hear, and giving them a guidance. Meena: Maybe it is not all true, but if it is making people feel happy, is it so wrong? Maya: So you were doing a number on that soldier, sis? Well, as long as it is paying the bills! Meena: Arey! What are you saying? I am having a reputation to upkeep, you know! Kiryl: It sounds that Meena's fortune-telling is somewhat accurate. I must to get information about a certain Tsarevna's romantic preferences... Maya: The boring-boring words on the sign are not changing! Maya: Of course not, sis! The wedding is still going on, innit! Torneko: I was settin' off just as the weddin' was about to get underway. Ah, to have seen it on the first day would've been grand altogether... Ragnar: Och, I just remembered whit was written on that sign last time I had a wee gander. It was aboot Tsarevna Alena winnin' the tourney. Maya: Arey, Psaro was taking part in the tourney here? This is the first I am hearing of this... Alena: Even if Psaro is not human being, I very much wished to gauge true extension of my mettle against him... Psaro: There was only one reason I took part in the Endor Tourney. I was seeking Hero, the chosen (hero/heroine). Maya: Let us be heading to the casino, please. This is a lucky-lucky day, I am sensing it. I can win back the gold I lost last time. Ragnar: When I came here first, the casino was shut. It'd be good tae hae a wee flutter an' try ma luck. Meena: Please, never be talking about the casino in front of my sister. If she is going there, she will lose all our gold once more. Borya: Gambling is well-known first step on road of ruin. Tsarevna will enter casino over my lifeless carcass. Meena: Arey, the first time my sister meets the chosen (hero/heroine), and it is in a casino! This is bringing shame on our whole family! Maya: It is very nice to meet you, please. Call me Maya. Well, that is my name! Maya: And I shall call you Hero. I am so so happy to be knowing you. Maya: Casinos are so so fun! When I am finally settling down, it will be in a town with a casino, you wait and see! Torneko: Sure, ye could play the whole day an' win yerself nuttin' but a big pile o' tokens. Seems like a waste o' good gold to me. Ragnar: Och, there isnae any harm in havin' a wee flutter in a casino now and then. Just as long as ye dinnae get too intae it, like that Maya lassie. Maya: Arey! You are rude-rude warrior! You will be taking that back this instant! Meena: If we wish for Torneko Taloon to join us, may I suggest that we are hurrying? Maya: The only problem is that monsters are setting their sights on this Torneko Taloon. Maya: But I know you can protect him, right, Hero? Hank Hoffman Jr.: Mr Taloon's wife sure is purdy. You can bet yer bottom gold coin he'll turn out to be one handsome son of a gun... Meena: How is Torneko managing to get such a pretty-pretty girl to walk down the aisle with him? Alena: This Torneko Taloon will be safe if he is being with us. His wife can desist from anxiety. Borya: Torneko is fortunate to be having wife and children waiting for him to return. This inspires melancholy mood... Borya: I am returning only to empty dacha, always alonesome... Ragnar: Jings! Torneko's missus is a bonnie lassie and no mistake! She's wasted on that great galoot! Ragnar: ...Och, I'm sorry. I didnae mean tae bad-mouth Torneko. I dinnae ken whit came over me. Torneko: Tessie's bank seems to be goin' great guns. That's grand altogether, so it is. Torneko: Sure, the last thing I want is fer her to struggle while I'm away on the other side o' the world, like. Meena: That boy's future happiness is depending on whether he looks more like his mother, or...heavens forbid... his father... Kiryl: Establishing bank is not being simplistic undertaking. Torneko's wife is clearly woman of exceptional mental capacities. Borya: Hmm... He has son approaching adolescence. This signifies that Torneko may already be over hill... Maya: Arey, that boy is wanting to earn mountain of gold for his parents. Maya: Is it being too much trouble for him to earn small hill of gold for his pretty-pretty pal Maya too? ...I am only joking, of course! Torneko: I tell ye, when I'm on the road, I'm frettin' mornin', noon an' night about me family, so I am. Torneko: So it's a great relief to me to come back here and see that they're doin' grand in me absence. Torneko: What d'ye say? I know it's late, but I'd be grateful if we could go by me house and see how the family's doin'. Alena: Every night before retiring, I embark on training routine of multiple strenuous push-ups. Alena: Now I may be on road, but still I stick to this routine whenever possible. Kiryl: Even bustling metropolis like Endor is subdued at night. Borya: I am afraid fatigue is now getting better of me. I ask that we now select hostelry for to stay this evening. Meena: Accha, I am knowing very well never to stand too close to drunks... Maya: Quick, let's tie his shoelaces together before he is regaining his senses! Maya: Arey! Can you not tell a joke when you are hearing one? Honestly... Borya: Man takes drink, then drink takes man. It is sorry sight when person take leave of senses... Ragnar: I dinnae want tae be anywhere near that laddie when he wakes up on the morrow... Maya: Well, it is not too late for that lady to have wedding. She should start by searching for rich-rich man! Alena: I do not believe people care so much of splendid weddings. I prefer splendid battles in Colosseum! Kiryl: I pray that in next life Goddess is seeing fit to bring me back as prince... Kiryl: Of course, I would prefer not to be waiting until next life, but alas... Borya: When Tsarevna finally weds, nuptial ceremony will dwarf one in Endor. Meena: If we wish for Torneko Taloon to join us, may I suggest that we are hurrying? Maya: The only problem is that monsters are setting their sights on this Torneko Taloon. Maya: But I know you can protect him, right, Hero? Hank Hoffman Jr.: Mr Taloon's wife sure is purdy. You can bet yer bottom gold coin he'll turn out to be one handsome son of a gun... Meena: How is Torneko managing to get such a pretty-pretty girl to walk down the aisle with him? Alena: This Torneko Taloon will be safe if he is being with us. His wife can desist from anxiety. Borya: Torneko is fortunate to be having wife and children waiting for him to return. This inspires melancholy mood... Borya: I am returning only to empty dacha, always alonesome... Ragnar: Jings! Torneko's missus is a bonnie lassie and no mistake! She's wasted on that great galoot! Ragnar: ...Och, I'm sorry. I didnae mean tae bad-mouth Torneko. I dinnae ken whit came over me. Torneko: Tessie's bank seems to be goin' great guns. That's grand altogether, so it is. Torneko: Sure, the last thing I want is fer her to struggle while I'm away on the other side o' the world, like. Alena: Armlet of transmutation? That is reminding me of fake me. I wonder where impostor is now... Kiryl: Armlet of transmutation ended up for sale in shop like this!? My ears cannot believe themselves! {{spoiler|end}} ====b0521000 (Endor cont., Cistern Chapel, and Ballymoral)==== {{spoiler|start}} Meena: Come, let us be going to the Colosseum to see the lovely-lovely wedding! Maya: The wedding ceremony is going on and on and on, so the King is being very busy. Perhaps we can meet with him at night... Kiryl: Gate is most imposing. Castle is truly magnificent edifice... Ragnar: Och, this castle's got a fine moat. It's just like the one back in bonnie Burland. Meena: Arey, so they have turned a fighting arena into a wedding venue. It will be lacking in atmosphere, no? Alena: Pah. I am entirely disinterested in matrimonial ceremonies. Borya: As tutor of Tsarevna, I can learn much from example of Endor wedding event. Borya: Then sole remaining task is getting Tsarevna to walk down aisle without descending into wrestling match... Maya: I already am watching boring-boring wedding too many times before meeting you, Hero. Maya: Arey, I am sorry, Hero. I can see you are wanting very much to see it yourself. Let us watch! Meena: Oof, I am just now remembering annoying experience... Meena: My sister and I were once mistaken for thieves in this very castle. Unbelievable, no? Maya: I have been here in Endor for quite some time, so I am knowing this castle inside and out. Torneko: Ah, it takes me back, so it does. Before I had a shop o' me own, like, many's the time I came to this castle with naught but a big bag o' weapons to me name... Alena: Are people here truly desiring extended matrimonial ceremony? Why not hold unending gladiatorial contest instead? Kiryl: Castle is being filled with bustle and hustle. Perhaps this is effect of never-ending nuptial ritual... Ragnar: It's no easy bein' a guard at a royal weddin'. Ye've tae keep yer wits aboot ye an' no let yerself be distracted. Ragnar: But the guards here are daein' a fine job. They're an example to us all. Meena: My sister Maya too is not always thinking before she is speaking. Accha, it is causing me so much trouble! Maya: I am speaking from the heart. I am not needing to spend long-long time thinking about it first. Torneko: So yer man, the King, doesn't think before he speaks, does he not? I wonder if he thought at all before he gave me permission to open a shop here... Maya: How did Princess Veronica manage to get together with Prince Regan? Telepathy? Smoke signals? Alena: I too am princess, but do not seek marriage partner. For me, perfect man has no interest in romance, only combat. Borya: Princess Veronica and Prince Regan forged romantic union away from gazes of unwashed masses. Borya: Perhaps this means Tsarevna is also having secret love, unknown to her people... Meena: Arey, having a ship of our own would be so so useful on our journey, no? Maya: A port with ships for sale is surely being big enough to have a casino. Arey! I cannot wait! Hank Hoffman Jr.: One day, I'm gonna have me a whole fleet o' ships, jes' you wait an' see! Maya: So while the King is busy wedding his daughter, this chancellor-wallah is running everything, no? I hope he knows his business... Torneko: So any urgent business with the King will have to wait, will it? Sure, even a king can have a day off now an' then, I suppose. Ragnar: So the King's attendin' the weddin' day in and day oot. Och, that's a wee bit worryin'. Whit if there's a crisis tae take care of? Orifiela: It seems the ruler of this realm would rather dote on his darling daughter at her wedding than attend to affairs of state. Well, that is his right, I suppose. Maya: So the Lord of the Underworld kept on evolving... Did he keep getting bigger and bigger, and taller and taller, and fatter and fatter? Meena: Listen, sis, I don't think it is being as simple as that. Think of other things, please. We do not want your teeny-weeny brain to be overheating. Maya: Accha, what a horrible-horrible maid! What does she think we are going to be doing? Trying on the Princess's clothes or something? Torneko: I dunno about yerselves, but when I'm told to go away, it makes me all the more curious, so it does. Maybe we should come back after dark, like... Kiryl: But this is too much barbaric! We merely speak to humble maidservant and she inform us we are not welcome. We are treated as if common criminals! Ragnar: Losh! The mighty Ragnar McRyan isnae used tae bein' spoken tae like that! That maid's got some nerve... Ragnar: Och, I'm a wee bit smitten, if I'm honest with ye... Meena: Anyone who is crossing hot-hot desert, even if it is just for money, is having lots and lots of guts... Maya: Arey, no normal merchant would cross desert like that. Yes, Torneko is not being normal... Meena: If I am remembering rightly, that awful-awful Balzack said something about Psaro too... Meena: I have a feeling that the man in the jail cell is having gotten somehow on the wrong side of Psaro... Maya: Ugh! Keep that filthy, awful man away from me! Alena: Psaro! When I hear this name, my sword arm tingles. I so much desired to do battle with him... Borya: Psaro? I am knowing this name. Unless I am mistaken, this is opponent Tsarevna avoided meeting in Colosseum. Ragnar: So he's tellin' us tae be cannie o' Psaro the Manslayer? I cannae help wonderin' if there's more tae his words than meets the eye... Kiryl: Look of fear in caged convict's eyes tells me he has truly suffered. We must to be mindful of this Psaro... Ragnar: If that poor laddie's so terrified of ye, ye'd dae better tae avoid him altogether, Psaro.. Psaro: What is that snivelling wretch so frightened of? I have never so much as set eyes on him before, I assure you. Meena: That poor-poor man must have experienced something truly awful... Maya: Psaro may not remember it, but it could be someone he is hurting a long time ago, no? Psaro: Perhaps an impostor claiming to be me did this unfortunate man some harm? Maya: Arey, what is that guard saying? When I was working as a dancer, I would happily show off my dressing room to my many, many fans. Torneko: If ever I'm told I can't go somewhere, it just makes me want to go all the more, so it does. Anyone else want to come back after dark, like? Kiryl: So only members of kin may enter this room? What is purpose of exclusivity? Ragnar: If the guard says we cannae go in, then we cannae go in. I willnae argue with a royal guard who's just daein' his job. Maya: If they were handing out free snacks every day, then maybe I would be coming here. Torneko: Seein' all this carry-on reminds me o' me own weddin' day, so it does. Ah, sure we didn't have much, but we had each other, didn't we Tessie, me ole flower? Alena: Colosseum is sacred battleground where true warriors clash in dramatic fashion. Alena: Making as wedding venue may be nice for happy couple, but is for me disappointing... Kiryl: Will Tsarevna one day marry prince in ceremony resembling this? Nyet, nyet! This idle speculation serves no purpose... Borya: When time comes for wedding of Tsarevna, Zamoksva will unveil even more ostentatious nuptial celebrations than these! Ragnar: Is it no a wee bit risky for the Prince an' Princess tae be left withoot a single solitary guard standin' watch? Tom Foolery: What did the slime say on his weddin' day? ...I goo! Tom Foolery: Hee hee hee! I crack meself up sometimes! ...I'm sorry. I know a royal weddin' is a serious event. I'll stop messin', so I will. Tom Foolery: What d'ye say to a fella gettin' married who's a bit down in the dumps? ...Don't look so groomy! Tom Foolery: Hee hee hee! I crack meself up sometimes! ...I'm sorry. I know a royal weddin' is a serious event. I'll stop messin', so I will. Meena: When I hear people's everyday worries, it helps me to forget for a short while the gravity of our quest and its goal... Maya: Waah! I am wishing I were getting married too! All I need is a rich-rich man who is happy for me to be spending all day in the casino! Ragnar: Marriage, eh? Well, I'm no gettin' any younger... Och, I'll get doon on one knee an' propose just as soon as I find a bonnie wee lassie tae call ma own. Meena: Marriage is not for everyone, but I will happily be tying knot to get away from my sister and her nonsenses. Maya: Arey, he says that marriage is the death of a man? Well, marrying a boring-boring man would be worse than death! Torneko: Marriage is the death of a man, says he! What a load of ole blather! Sure, it's been the makin' o' me! Torneko: Without my Tessie an' her fine stews, I'd be nuttin' but skin an' bone, so I would! Borya: Wise man speaks truth. Marriage is death of man. Look at me, for an example. I am unattached, and am fit and healthy as man one third my age. Maya: Hee hee! Come, let us tie his shoelaces together while he sleeps! Maya: ...Please, do not be taking me seriously! I am saying this only for a joke! Torneko: Sure, wouldn't it'd be gas to scream into that guard's ear! He'd jump straight out of his skin, so he would! Borya: Calibre of Endor guards is highly deficient. In Zamoksva, no guard ever dares to sleep on duty! Ragnar: Call yerself a palace guard, man, sleepin' on the job like that!? Ye're a disgrace, there's no two ways aboot it! Maya: He is a king, no? Surely he can be getting a bed delivered here. And while he is at it, a bag of gold for me! Go on now, King! Chop chop! Kiryl: This king accepts misfortune if it is for greater good of daughter's happiness. He has benevolent heart. Maya: Arey, he is newly-wed, but is sleeping separately from his wife. Is there trouble in paradise, I wonder? Alena: Observing prince's love-afflicted sleeping expression is making me fatigued... Kiryl: Within their dreams, the new royal couple are no doubt professing undying love... Yoy! How powerful my feeling of envy is... Ragnar: Och, he's sleepin' like a wee bairn! It's no surprise after a marathon weddin' ceremony like that... Maya: Accha, apologising while asleep is so so impressive. Except that the other person is hearing nothing... Borya: She thinks of father, even in sleep. She is fine specimen of princess. I only wish Tsarevna learns from her. Ragnar: Och, she looks so peaceful when she's away wi' the faeries. She's a bonnie lassie, alright... Meena: Arey! So Psaro, in addition to pulling the strings of the Marquis de Leon and Balzack, was also a monster the whole time...? Maya: "Psaro the Manslayer"? Is this the name of a weapon or some such thing? Kiryl: Psaro is monster!? Kiryl: Thank Goddess that Tsarevna was not compelled to face him in Colosseum! Alena: More important thing than fighting in Endor Tourney!? Absurd! No such thing exists! Psaro: Hm. If you choose not to believe it, I am not going to force you to... Meena: I am reading the cards... They are telling me that there is nothing in this cave we need. Meena: If you believe my words, we should be leaving this place right away. Meena: Arey, you are not believing my fortune-telling!? This is hurting so so much... Maya: I am hating all caves with an equally burning passion. Maya: If we are here for a good reason, then it is okay. But if not, we should be leaving quick-quick. Torneko: Sure, I've heard many a tale o' precious treasures hidden down in the depths o' this very cave. Torneko: But I don't think it's the right time fer a treasure hunt just now... Alena: So there is network of caverns here. Interesting... Alena: But I fail to see value of fighting monsters here. They are too puny to offer resistance. Kiryl: I have heard that treasure-seekers come to this cave. Kiryl: And significant portions of them do not return. Kiryl: We must ensure we are not becoming such statistic. Borya: At first sighting, these caves appear natural, but in truth, they are manufactured by mankind. Borya: The purpose behind their construction is unclear. Ragnar: I dinnae want tae question yer judgement, Hero, but are we doon here in the dark for a reason? Meena: I am reading the cards... They are telling me that there is nothing in this cave we need. Meena: If you believe my words, we should be leaving this place right away. Meena: Arey, you are not believing my fortune-telling!? This is hurting so so much... Maya: I am hating all caves with an equally burning passion. Maya: If we are here for a good reason, then it is okay. But if not, we should be leaving quick-quick. Torneko: We're after gettin' hold o' the silver Goddess statue already, so we are. Torneko: Is there any other good reason to be down here, or are we just idlin'? Would ye think about leavin' at all? Alena: So there is network of caverns here. Interesting... Alena: But I fail to see value of fighting monsters here. They are too puny to offer resistance. Kiryl: I have heard that treasure-seekers come to this cave. Kiryl: And significant portions of them do not return. Kiryl: We must ensure we are not becoming such statistic. Borya: At first sighting, these caves appear natural, but in truth, they are manufactured by mankind. Borya: The purpose behind their construction is unclear. Ragnar: I dinnae want tae question yer judgement, Hero, but are we doon here in the dark for a reason? Meena: Arey! I am sensing something... Yes! It is growing clear... My sixth sense is telling me this man has experienced trouble... Trouble related to... To water... Meena: ...What is that? You are not needing any sixth senses to tell you this? Hmph! Maya: Oh! So he is getting to the treasure chest before us! That is so so unfair! Torneko: That ole feen must like it down here, so he must. He doesn't look to be in a hurry to go anywhere. Alena: If this man has no raft, he should swim. He is sorely lacking spine and guts. Ragnar: Och, I cannae help wonderin' whit was in that treasure chest... Maya: This venue is not inviting, but sometimes rich, glamorous clients are hiding out in the centre of nowhere... Maya: ...Accha, you are actually believing me!? I was joking, innit! This place is awful-awful! Ragnar: Och, this takes me back... I stayed at the inn here when I was roamin' aboot searchin' for youse all... Alena: This is distressing. It seems Psaro holds all cards. Alena: We must to defeat Psaro. We must to avenge all victims, from my father to this guard. Kiryl: Should we leave unfortunate guard here alone? But what are alternatives? Torneko: Sure, if you put a rug an' a couple o' nice pictures on the walls, it'd look grand in here... Ragnar: Aye, the cook in this inn wasnae too shabby, as I recall. The scran was very tasty indeed. Hank Hoffman Jr.: Folks're always gonna need a place where they can rest up an' cool their heels. Yep, the inn business is in business! And I'm aimin' to be numero uno, yes sirree! Alena: Father...! M-My people...! Borya: I pray that Tsar is unscathed. Psaro will pay for this, most assuredly. Meena: It would have been so awful-awful if this kingdom had made war with Endor. Meena: We all should be grateful to the King of Endor for avoiding war. Maya: This kingdom is so yawn-inducingly boring! It is nothing compared to Endor! Maya: Arey, there is not even a casino! How can people be living here? Torneko: Sure, I don't want to be braggin', but it was meself who brought the Prince's letter to the Princess of Endor, so it was. Alena: Princess Veronica married man she loves. This is most satisfactory conclusion. Alena: It signifies that my efforts in Endor Tourney were not futile. Kiryl: Only prince can make suitable matrimonial partner for Princess of Endor. Kiryl: Tragically, it is identical case in Zamoksva. O tell me, Goddess! What can I do to enhance social status? Borya: There were rumours King of Ballymoral is ambitious man and wished to launch territorial incursion of Endor. Borya: But I am not receiving sense that this is belligerent or threatening realm. Ragnar: Och, this is just a wee castle. It wouldnae last long against an attack from a full battalion o' beasties. Hank Hoffman Jr.: It sure is a mighty fine thing when two kingdoms quit rattlin' their swords and learn to trust one another. Hank Hoffman Jr.: Guess it goes to show there ain't nothin' like havin' a little faith in yer fellow varmint. Tom Foolery: Why did the guard come to Ballymoral? ...'Cos he heard it had a great knight life! Hee hee hee! I crack meself up, so I do! Meena: Looking at this girl's fortune, I am seeing that sadly she will not be getting married any time soon... Maya: It is not enough for the man to be handsome. He must also be rich, no? Maya: That girl is speaking the truth. Alena: Why is everyone all the time wishing for marriage? I fail to see attraction of matrimonial state. Kiryl: Is our Tsarevna also seeking man meeting such exclusive criteria? Kiryl: No, no. Tsarevna has higher ideals, I am certain. (gulp) B-But wh-what if that is what she seeks? Borya: Wh...! B...! Words of this girl are too much infuriating! Borya: Why can she not look behind superficial detail? Wealth and good looks are no substitute for wisdom and... And...beard! Torneko: I was invited to the royal wedding, so I was. But I couldn't attend in the end, more's the pity. Torneko: I thought it'd be more trouble than it was worth, like. I mean, no one wants a guest on their big day that's bein' pursued by a bunch o' mangy monsters. Borya: King of Ballymoral's extended absence means castle is unoccupied. I trust this is causing no problems. Borya: Though is not as bad as Zamoksva, where entirety of population vanishes overnight. This is real problem. Ragnar: The King's no aroond, and that guard's lookin' a wee bit too relaxed tae me. Ragnar: He shouldnae need me tae tell him that it's at times like this that ye need tae keep yer wits aboot ye. Maya: Waah! I so so want to see the royal wedding in Endor! Come on, Hero! Let us be going there! Maya: And on the way back, we can be dropping into the casino! Hee hee hee! Torneko: The weapon trader yer wan was talkin' about was none other than meself, ye know. Or was I after sayin' that already? Borya: So common weapon trader was involved somehow in royal matrimonial matching... Borya: This is sounding like sinister plot of some nature... Meena: Arey, that is a lovely-lovely legend! An angel falling in love with a woodcutter! Meena: But stories like this are often ending in tragedy. I am wondering how this one will work out... Maya: The men in the bar often told me that when I am dancing, I am looking just like an angel. Maya: It makes me wonder what I am looking like when I am not dancing... Torneko: Sure, 'tis true. Princess Veronica's as pretty as an angel. Prince Regan's one lucky feen, so he is. Alena: Certainly, Princess Veronica is young woman of attractive physical attributes. Alena: So comparison with angel may perhaps be apposite. Kiryl: Could legend be having basis in truth? But why would angel descend from celestial realm? Ragnar: That legend's set me tae ponderin'... If an angel and a woodcutter really did hae a bairn together, I wonder whit became of it... Borya: This legend of angelic descent from heavenly realm is intriguing. We must to visit Casabranca for purpose of further investigation. Borya: It is occurring to me that Hero originates from vicinity of Casabranca. Borya: Perhaps (he/she) has ideas of person who is potentially offspring of angel... Meena: Arey, being in this place reminds me of being locked up in that awful-awful Palais de LΓ©on... Meena: We were so so close to avenging Father's death... Oh, it is hurting to remember this... Maya: Accha, that smell! What is it...? I cannot put my fingers on it... Let us be getting away from this stinky and smelly jail! Torneko: There was a fella from Lakanaba who'd managed to get himself locked up in here, so there was. Torneko: I helped him escape, like. Well, I couldn't very well let him rot in this hole, ye know. But it was no easy task, let me tell ya. Alena: This is sizable penal facility. Does this mean many bad people live in Ballymoral? Kiryl: There are multiple empty jail cells. I am supposing King granted amnesty to celebrate son's matrimonial union. Kiryl: Of course, only Goddess can truly forgive us our sins... Borya: Guard here is commendably severe. We of Zamoksva can learn from this. Borya: I refer not to guarding prisoners, of course. I speak of preventing Tsarevna's escapes from castle. Ragnar: Losh! I cannae imagine anyone locked up doon here has ever escaped... Tom Foolery: Y'know, I think prison'd be great craic, altogether. Sure, there's no shortage o' bars after all! ...Alright, alright. So it wasn't one o' me best... Orifiela: What manner of place is this? Orifiela: All these cages... What can it be for...? Ah, I believe I have worked it out! It is a place to put interesting human specimens on display, is it not? Maya: Kirk Buzzer? Arey! That bothersome man caused us so much trouble! Maya: No, please, I will not think about it or I will just become furious. Alena: Kirk Buzzer is man of formidable strength. Alena: His chosen profession is being a thief, but he may have made superior fighter. Borya: It is too much painful for me to remember saga of false accusation. Borya: But is no good. I cannot remove it from my mind, no matter how vigorously I attempt... Ragnar: Kirk Buzzer? That's no a name I'll be forgettin' in a hurry. He was the thief that chegged that bronze rosary back in Femiscyra. Ragnar: So that prisoner kens him, does he? Well, I willnae ask too many questions. Goddess alone knows whit terrible things they've been up tae together... Maya: Arey, I cannot stand men who are skulking about at night, even if they are rich and powerful princes. Torneko: Sure enough, I met the Prince late at night, so I did. That's when he gave me his letter to deliver. Torneko: Aye, it's a quare ole world, if ye stop to think about it... Torneko: If that hadn't happened, then I might never've had the pleasure o' meetin' yerselves, like. Alena: So this prince is escaping castle at night? Perhaps we would have much things in common... Kiryl: Nyet, nyet! You must not to be thinking such improper thoughts, Tsarevna! Prince Regan is wedded to another! Alena: What is exciting you so violently, Kiryl? Your reaction is most needlessly excessive. Alena: I mean only that we both are enjoying to escape from castle, nothing more than this. {{spoiler|end}} ====b0522000 (Lakanaba, Cave of Safekeeping, Casabranca, Last Chance Saloon, and Con Cave)==== {{spoiler|start}} Meena: I am using my sixth sense to foresee...that we will not be finding out anything in this town. Meena: We should be heading somewhere else, no? Maya: Arey, what a boring-boring little town! Why are we coming here, when we could be in the casino? Torneko: Ah, Lakanaba! This is the little corner o' the world that I call home, so it is! Torneko: Sure, it wasn't so long ago that I was slavin' away at the weapon shop. Grand days, they were. Alena: When I participated in Endor Tourney, bridge was broken. This town was inaccessible. Alena: I am wondering when bridge was fixed. Borya: This is pleasant and hospitable town. It is place I would like to spend twilight years of retirement. Borya: But I am fearing retirement is long way away. It feels sometimes as if intention is that I work until I am extinct... Hank Hoffman Jr.: So this here is the town where the merchant's merchant, Torneko Taloon, hails from! Hank Hoffman Jr.: The guy's an inspiration to all us aspiring entrepreneurs! Tom Foolery: How d'ye tell who the best weapon trader in town is? 'Tis simple! It's the one that's a cut above the rest! Tom Foolery: ...D'ye like that one? No? Ah, some people wouldn't know a good gag if it bit 'em on the backside. Kiryl: I am hearing rumour of thing called steel strongbox hiding in cave within close proximity... Ragnar: Is there a reason in particular we've traipsed oot tae the back o' beyond? Ragnar: What's that? This is Torneko's hometoon, ye say? Och, I didnae ken that! No offence, pal, eh? Meena: Arey, maybe this you-know-who can get my sister to be making an honest living too! Maya: Hmph. How other people are making a living is not my business. Hank Hoffman Jr.: Seems the old galoot's son done turned himself around. Ain't that jes' swell. Hank Hoffman Jr.: I woulda never've made nothin' of myself if I hadn't of run into you good folks, an' that's a fact! Maya: Why is this old man having so much gratitude to Torneko? Did he perhaps help his son to find a wife? Torneko: Ah, come on now, yer makin' me blush, so y'are. Sure, ye've no need to sing me praises half as loud as that. Torneko: I gave his son a chimaera wing. That's the long an' short of it. I was only bein' neighbourly, like. Meena: Accha, such a lovely little poochy-wooch! Seeing him makes me wonder how our old friend Puppadom is doing... Torneko: Fido and meself had a rare ole time of it chasin' foxes away. Torneko: It's grand to see that he still remembers his ole pal Torneko Taloon. Alena: If canine continued to block us, I fully intended to test fortitude with hand-to-paw combat. Alena: But is good that Torneko is making beast to move. Borya: Tsarevna, as your tutor, I must warn you to be more womanlike. Borya: Fighting dogs in public is not behaviour fitting for daughter of Tsar. Ragnar: Och, that's a clever wee doggie. He minded who Torneko was right away! Maya: Torneko's wife is keeping him happy with good home cooking, I can tell. Maya: Is it wrong to be wanting to touch Torneko's tummy? I am thinking it would feel like wibbly-wobbly jelly! Torneko: If I'm honest, I'm not sure what good my Tessie ever saw in me. Torneko: She's a looker, alright, and she's a mind on her as sharp as a divine dagger. Sure, she's wasted on the likes o' me... Torneko: Sorry, got a bit carried away there, so I did. I'm lucky to have Tessie is all I'll say. Ragnar: Och, it's a fine thing tae hae a bonnie lassie tae call yer own. Ragnar: Once we've restored peace tae the world, I may even look for a wee wifey maself. Torneko: Sure if there's two things in the world I'm certain of, it's that I amn't a buffoon, and nor am I a gecko. Meena: Hmph! It is not as if he is having any customers... Maya: Arey, that is not the way to treat clientele! Torneko: Sure, all this praise'll go to my head if I amn't careful. I'm not one for fuss, y'know. Meena: That man is reminding me very much of my sister. Meena: I am praying he stays upon the straight and narrow. Maya: Arey, I feel this man's pain. Maya: I tell myself always that I must change, but whenever I have gold, I go straight to casino... Ragnar: Och, show me a body that hasnae made a mistake or two in their puff. Ragnar: At least that laddie's learned his lesson. There's hope for him yet, I reckon. Meena: Umm... Torneko, could you be putting my mind at rest, please? Meena: That woman is not in love with you...is she? Maya: Arey, that lady is blushing bright red! Maya: Wait, please! Do not be telling me she is in love with Torneko! Can it be true!? Torneko: ...Why's she grateful to me, of all people? Ah, sure a lady like her moves in mysterious ways, so she does. Kiryl: That servant of Goddess is no doubt merely content at seeing good deed done. Kiryl: What other reason could she have for gratitude? Borya: Oplya! I know what is occurring here! I was not given birth to yesterday! Meena: That man is making honest living. I am very much hoping my sister will look and learn. Torneko: And there I was wonderin' if I'd done the right thing helpin' him get out o' that jail cell in Ballymoral. Torneko: Now look at him! Sure, he's a fine, upstandin' young man. More power to him! Alena: So father is dubbed Finn, and son Finnegan? Alena: It is strange. I sense something humorous of intent, but I am not fully understanding... Ragnar: Och, there's nothin' like an honest day's work! Hank Hoffman Jr.: I'll be all set to roll up my sleeves and git a-workin' my own self, jes' as soon as I git done travellin' the world with y'all. Torneko: Whatever happens, me boss is still me boss. I'll always look up to him, so I will. Meena: Reading the cards, I am afraid to say that this man will not be marrying any time soon... Maya: Arey, maybe someone should be telling that man... Maya: If all he talks about is marriage, marriage, marriage, this will be putting women off, no? Torneko: I've known this fella since we were both knee-high to a leprechaun. He's never had much luck with the ladies, so he hasn't. Torneko: He's a sharp tongue on him, but he's not a bad feen. Where can he goin' wrong, I wonder... Ragnar: Och, I'm single an' all, but it's because I'm married tae ma work. Ragnar: Back in bonnie Burland, there were a fair few lassies with their eye on me, I can tell ye... Ragnar: ...Whit are ye lookin' at me like that for? D'ye no believe me? It's true, I'm tellin' ye! Maya: I have never heard of a shop like that. Maya: But I am not knowing Endor all that well. Apart from the casino, of course... Torneko: Unless I'm very much mistaken, there was a buildin' back in Endor that was all locked up. Torneko: Ye don't think that could be the place he's on about, do ye? Kiryl: Locating single shop in vast kingdom of Endor is like seeking needle in stack of hay. It is errand of fool. Kiryl: ...I am sorry. I apologise if my expression is too much blunt. Borya: I mind this man's thinking is correct. He was hoodwinked by unscrupulous character. Borya: I have been in Endor, but I encountered no evidence for existence of such a shop. Borya: In fact, for kingdom so large, Endor is deficient overall in establishments of note. Maya: Waah! One day, I want rich-rich man to be declaring undying love to me! Alena: She is having duty to Goddess, but is good she has softer side to character. Alena: I am wishing Kiryl too would also become less stiff. Kiryl: We may have duty to Goddess, but she smiles on true love. Kiryl: I too one day hope to be with one I love... Oya! Do not mind my mumblings! I speak only at myself! Torneko: Sure, there's nuttin' my Tessie wouldn't do to help a feen out. Torneko: Aye, I've picked a winner there, so I have. Alena: So father is dubbed Finn, and son Finnegan? Alena: It is strange. I sense something humorous of intent, but I am not fully understanding... Borya: So this is home of newly-wedded couple. I am wishing them luck on life's long journey. Ragnar: So the laddie's set his sights on bein' a great merchant like Torneko, has he now? Ragnar: I've a suspicion there's a bright future ahead o' that one... Meena: Arey, it is looking as if this cave was designed to stop people from venturing too far inside... Meena: Is there really something so so precious here? I hope we are not wasting our time... Maya: Accha! Have I mentioned to you that I hate caves? Look at my beautiful feet! Now they are muddy and disgusting! Torneko: So I hear there's a yoke called a steel strongbox hidden somewhere in this cave... Torneko: Lookin' for it now is all well an' good, but I can't help feelin' it would've come in handy a bit earlier. Alena: Bah! I am contemptuous of cowardly tricks and traps! Alena: We must to leave before I grow too irritating... Kiryl: Construction of cave suggests that it protects item of considerable value... Ragnar: Och, I cannae be daein' wi' all these tricky wee gadgets and other such thingumajigs. Ragnar: I wouldnae get too far if I was doon here on ma own, I tell ye... Borya: I fail to see necessity of descent into cave. Borya: I apologise for my demands, Hero, but may I suggest we exit without delay? Meena: Arey, it is looking as if this cave was designed to stop people from venturing too far inside... Meena: We are not needing to go in here. We are wasting our time, no? Maya: Accha! Have I mentioned to you that I hate caves? Look at my beautiful feet! Now they are muddy and disgusting! Torneko: Sure, we've got that steel strongbox yoke already. There's no need to be foosterin' about in this cave, so there isn't. Torneko: We should be headin' off somewhere else, like. Alena: Bah! I am contemptuous of cowardly tricks and traps! Alena: We must to leave before I grow too irritating... Kiryl: Construction of cave is intended to protect steel strongbox. Kiryl: But now, it fulfils no discernible function... Ragnar: Och, I cannae be daein' wi' all these tricky wee gadgets and other such thingumajigs. Ragnar: I wouldnae get too far if I was doon here on ma own, I tell ye... Borya: You are liking very much the small talk, yes? I am not having so much to say in place like this... Meena: Arey, how long is that man planning to stay down here in this dark and damp and dingy cave? Maya: If that man is so interested in that boulder, why doesn't he try pushing it? He is all talk. Torneko: D'ye not think we should tell this fella he won't be findin' any steel strongbox down here? Meena: Some shops... An inn... A church... And that is it. I am sensing that my sister will not enjoy this place. Maya: Arey, there is no bar or casino in Casabranca! The people here must be so so bored! Torneko: Y'know, even if I was of a mind to open one, I don't think there'd be room to cram another shop in this place. Sure, it's cramped as anytin'! Alena: Wide open gardens make ideal environs for combat training. I wish for same back in Zamoksva. Borya: Meticulous observations of mine conclude that Zamoksva is far superior location than this. Borya: Unseparated town and castle signifies poverty of funds. Ragnar: All the hooses an' shops are crammed intae the castle. It's more like a fortress than a toon. Hank Hoffman Jr.: I used to mosey on down here to git me my supplies all the time back in the day. I know this place like the back 'o my hand! Tom Foolery: D'ye want to hear me favourite joke? Tom Foolery: Why did the king go to the dentist? Tom Foolery: To get his teeth crowned! Ba-boom! Ha ha hah! Meena: That old man is not realising that Hero is the chosen (hero/heroine). Torneko: Sure, I don't mean to pile the pressure on, Hero, but ye're our only hope against this Lord of the Underworld fella, so y'are. Ragnar: Dinnae get too doon in the dumps, eh. If folks think the chosen (hero/heroine)'s dead, it might throw those monsters off oor trail. Maya: Arey, that silly-billy old man is talking a nonsense! He is not realising that Hero is alive and well! Meena: I am sensing that if we continue our journey, we will be meeting this Torneko man before so long. Meena: It is possible he is being one of the seven lights I have seen. He too could be one of the Chosen... Maya: Arey, I am liking the sound of this Torneko! He is helping the people of the world, and is also very rich! Maya: We must be getting him to join us, please! Torneko: Sure, I only stumped up the cash. It's not as if I was up to me elbows in mud diggin' the tunnel meself. Alena: Actions of Torneko no doubt significantly increased profits of many merchantfolk. Borya: All people here display copious gratitude towards Torneko. Meena: Arey, we must be finding this Torneko before those awful-awful monsters are catching him. Maya: Accha! If monsters are hunting Torneko, then that is meaning they are hunting us as well! Maya: We must be saying goodbye to him right now, please! ...I am joking, I am joking! Do not be taking me so seriously! Alena: If monsters hunt Torneko, we must to turn table and hunt them! Kiryl: Connection of kingdoms is highly practical for people, but causes consternation for monsters. Ragnar: Och, if those mangy monsters think they can bully oor pal Torneko, they've another thing comin'! Hank Hoffman Jr.: Sakes alive! Huntin' a man down jes' for buildin' a gosh-durned tunnel!? Ain't these monster varmints got better things to be doin'? Meena: Are you remembering when Torneko was merely a man about whom we heard tall tales? Now he is part of our team! Maya: If we are wanting to meet this Torneko, we must be crossing the eastern desert. Torneko: Sure, that takes me back, so it does. I hope those folks I crossed the desert with are doin' well. Hank Hoffman Jr.: Crossin' that there desert ain't but a moment's work with dear ol' Mary Lou to help us out! Maya: So an angel is falling in love with a woodcutter? It is a sweet story, but tell me - was she living with him in the middle of nowhere? Maya: Accha, that sounds awful-awful to me! I cannot be living anywhere without a casino! Ragnar: If a bairn was born tae an angel an' a human, it's boond tae have some sort o' special power or other. Orifiela: Could this angel we have heard of be perchance a denizen of Zenithia? Orifiela: I did once hear tell of one among our number descending to the realm below, and taking the hand of a mortal in marriage... Meena: Will the Evil One prevail...? Will the Chosen Ones defeat him...? I am trying to look into the future, but it is so so foggy... Meena: This is meaning that the future is not written yet. Everything is depending on us. Kiryl: Even if Chosen Ones are awake, no guarantee exists that they can defeat Evil One. Ragnar: Turns oot that auld sayin' o' theirs is true. After all, ye're here, aren't ye, Hero? Meena: It is sounding as if the King has convinced many hopeful heroes to embark on this quest... Maya: Hearing the King's words is making me want to prove myself and be a real hero! Torneko: Yer man the King treats everyone as a hero-in-the-makin'. Sure, I admire his positive attitude, so I do. Ragnar: Sounds like all sorts o' people are traipsin' roond the world, tryin' tae find oot aboot the Lord o' the Underworld, eh... Ragnar: That's all well an' good, but I just hope it isnae causin' regular folks to panic. Meena: I am already seeing this royal wedding in Endor. Meena: It is taking place every day, so if anyone is wanting to see it, I am sure it is still possible. Maya: I too am envying the Princess. If I am marrying a prince, I can spend each and every day in the casino! Maya: And even if I am not winning, my dear hubby will always be there to buy me more tokens! Alena: I marry no man unless he is capable to defeat me in combat. Even if he is prince, if he is weakling, I am not interesting. Orifiela: Should I ever wed, rest assured that you shall all receive invitations. Maya: Arey, I am thinking about this father who lost his son - could it be the grumpy growy man who lives alone in the mountains? ...No. Surely not. Torneko: That's a sad an' sorry tale, so it is. Sure, I'd hate anytin' to happen to young Tipper. Alena: If bolt of lightning strike me, I strike back two times as hard! Kiryl: I wonder where is wife of unfortunate man struck by lightning... Maya: I know what he is doing! This awful-awful old eve-teaser is waiting for pretty girls to go for a midnight dip in the lake! Kiryl: Old man appears to be staring at us also. It is making me to feel uneasy too... Borya: Woman must to show more respect for elders. Old man merely stands. He does nothing untoward. Meena: Arey... It is seeming as if there is no end to this desert... Is it all being...over for us...? Meena: ...No, no! We cannot be thinking like this! This cannot be the end! Maya: Bleurgh! Please can someone be stopping this sand from blowing around! Look at my poor-poor hair! Meena: If we can only be making use of this wagon, we can be crossing the desert without problems. Maya: This is such a lovely-lovely horse! If we are giving it a carrot, will it come along with us? Meena: If we are wanting to cross this desert, we will be needing to make use of a wagon. Maya: Accha, we cannot possibly be crossing the desert on our feet! We will end up as stinky-winky skeletons! Meena: Hm... He is not being an easy man to speak to. What will we do now? Maya: I am no quitter. We should try talking to Mr Grumpyguts once again. Meena: So his best friend betrays him, and now he is trusting no one. Meena: But what is his friend having to do with us? This is not our fault! Maya: He was seeking treasure in a cave. If we are bringing it to him, perhaps he will trust us with his wagon... Meena: If we are going to this eastern cave, perhaps we are finding something that can help that man regain his trust... Maya: What kind of father is he? He should be telling his son to trust people! People like us! Meena: It seems we too are in a pickle. We cannot be crossing this desert without a wagon. Meena: If the worst is coming to the worst, we will have no choice but to borrow the wagon without asking... Maya: Please be doing something, Hero! I cannot walk across that hot-hot desert! Meena: Arey! Trust my sister to not be there just when we are needing her! Maya: This is no good, sis. We need to revive Hero before we can be going any further... Meena: All those awful-awful fake versions of Hero have caused us so so much trouble! Meena: Even if you are knowing it is a fake, it is not nice to do battle with an ally. Though my sister does not seem to be having a problem with this... Maya: Sorry to be asking again, but are you the real Hero, please? Maya: ...No. Please be ignoring me. I believe you. I will not ask this silly-billy question again. Meena: Thank you, Hero. Now there are no more awful-awful monsters disguising themselves as people. Maya: Now we are finding the treasure, there is no more reason to be staying in this dingy cave. Maya: If we are hanging about, maybe more monsters are appearing. Monsters disguised as us... Maya: Arey, I am hating all caves, but this one I hate the most! We are having to fight fake Heros again and again! Maya: Let us be going from here, please. Hank Hoffman Jr.: So it wasn't my best buddy done attacked me way back then after all, huh? It was gosh-durned monsters in disguise... Hank Hoffman Jr.: Sakes alive! What if he was attacked by monsters disguised as yours truly!? What if... What if he's...? (gulp) {{spoiler|end}} ====b0523000 (Shinnock, Bath, and Porthtrunnel)==== {{spoiler|start}} Meena: I am hearing stories about sneaky-sneaky foxes disguising themselves as people. Meena: Are they really able to be doing things like this? Torneko: There's nuttin' to see now, but there was a little village here, so there was. Torneko: This gang o' foxes had conjured it up, like. ...Honestly! I'm not havin' you on, I swear! Alena: Look! In shadow of trees, I am seeing what appears to be fox! ...Or is it trick of light? Kiryl: Village located here would make ideal resting place for weary travellers. Borya: This place possesses strange aura. There are uncanny magics in its air... Ragnar: Och, I cannae put ma finger on it, but there's somethin' fishy aboot this place... Ragnar: I mean, who took it upon themselves tae make this big clearin' in the middle o' the forest? Still, at least there's no monsters tae worry aboot. Tom Foolery: D'ye not think it's funny that you get foxgloves, but ye never see a fox wearin' socks? Tom Foolery: ...Ye don't think that's funny? Alright, alright. I know when I'm not wanted... Maya: Come on, Hero, please. There must be a better place for us to be going than this. Maya: The casino, for one... Meena: Please be telling me how we can possibly cross the desert south-east of Casabranca. Meena: Arey, do not be saying on feet, please! We will never ever make it! Meena: Now we have met you, Hero, I feel our true adventure is beginning. Meena: Can I be offering you some words of advice, please, Hero? Meena: My sister is a wilful girl. Be firm with her, please, and do not be letting her always get things her own way. Maya: It is so so nice to be talking to you like this. Maya: Please be feeling free to chatter whenever you like. Maya: Since coming to Endor, I have only spent time with my sister. It is nice to have a new friend, Hero! Maya: Please be leading the way, Hero. We will go wherever you like. Or if you want to stay here in Endor, that too is fine. Maya: Arey, I am so so tired of walking! Is it alright if I am sitting in the wagon? Maya: ...It is? Oh. Now I am feeling bad... I do not want to be the only idle lazybones. It is fine. I will keep going on feet. Maya: ...It is not? Hmph! This is just as I am expecting. Fine. I will keep going on feet. Maya: Ah, I am remembering this place. It is where we are helping Hank regain his trust in others. Alena: Strenuous run over sand makes ideal form of training. Is anyone care to join me? Kiryl: This is most desolate location for inn. I am highly dubious it is popular tourist attraction. Ragnar: So this is where Mary Lou was raised? Och, she's a bonnie wee mare, alright! Hank Hoffman Jr.: I ain't never gonna lose my faith in my fellow man again! Uh-uh, no sirree! Meena: I am having dream also - to be free of my annoying sister! One day, I pray that it is coming true... Maya: It was really a lot of efforts helping Hank to change! Torneko: This Conrad Ilton feen used to be an adventurer, so he did. Now he's known as the God o' Trade, no less. Torneko: Sure, there's not a merchant alive who wouldn't have heard of him. Hank Hoffman Jr.: I got big ideas o' makin' a million so's my paw can finally hang up his ten-gallon hat and retire. Hank Hoffman Jr.: But if I'm gonna do that, I gotta learn from the Master - Mister Conrad Ilton himself! Meena: Arey, I am no fan of these natural spring baths. Their waters smell so so eggy. Ugh! Maya: Waah! I love hot-hot baths! Come on! Let us be diving in right away! Torneko: I stopped by here when I was travellin' about on me own, so I did. Torneko: Goin' round, fightin' monsters all on me lonesome... Sure, it was a desperate time altogether. Alena: I fail to see appeal of bath. Alena: Sitting in hot water doing nothing is terrible waste of time, nyet? Alena: For me, strenuous combat exercise is far more enjoyable. Kiryl: Ah, I am smelling distinctive sulphurous odour. Is olfactory proof we are arrived at spa town. Borya: Recently, even my aches and pains are having their own aches and pains. Borya: It would doubtless be beneficial to take waters in this town. Ragnar: So this is a spa toon, is it? Aye, it'd be nice tae take a long, hot soak, I reckon... Ragnar: But tae be honest, I'm a wee bit shy aboot takin' ma armour off. I feel naked withoot it... Hank Hoffman Jr.: It sure woulda been swell if we'd had one o' these spring bath doohickies back home. Folks woulda come flockin' to my paw's inn from all over... Tom Foolery: Did ye hear about the thief hidin' out here in Bath? Sure, he made a clean getaway, so he did! ...No? It isn't one of me best, I'll confess. Orifiela: What is this malodourous miasma that hangs in the air? I fear it may be harmful to our health... Orifiela: Come! We should leave this place before the sulphurous stench does us irreparable damage! Meena: Erm... Can I suggest that we are leaving him to it? Torneko: Me poor ma an' da, Goddess love 'em, passed away when I was just a wee chiseller... Torneko: Sure, it would've been grand to have given them a comfortable life, so it would. But it wasn't to be... Borya: I feel envious toward old man. Oh, for a son who would care for me so! Borya: I have only wilful and trouble-creating Tsarevna, and assorted immature travelling companions. Oh-yo-yoy! What am I doing to deserve this? Hank Hoffman Jr.: Shucks... Now I come to think of it, mebbe I didn't give my paw the easiest ride growin' up... Hank Hoffman Jr.: ...I know! Some day soon, I'm gonna treat the old coot to a no-expense-spared trip to this very town to say thank you! You jes' see if I don't! Maya: Why are you talking to that old-old man, Hero? His skin is all wrinkly and crinkly and... Ugh! Meena: I am wondering what this Bladud man was truly like. Meena: I am sensing no aura at all from his armour. Can he truly have been so great a man? Unless... Maya: We are already seeing everything in this town. Now it is time for a hot-hot soak! Maya: Who is caring which inn we are staying at? Please, just be going to the closest one. Torneko: Now, I've never kept an inn meself, but as one businessman to another, I have to tip me hat to this fella fer his fine sales pitch. Alena: I am finding tour most enjoyable. Alena: And man also find us inn for our accommodation. Truly, his kindness is overwhelming. Borya: Yoy! This armour of Bladud is too much dubious! Borya: I sense from it not even a smidgen of wizardry nor wonder. Ragnar: Doesnae anybody else smell a rat? This laddie was just tryin' tae get us tae stay in this inn all along! Hank Hoffman Jr.: Why, I ain't never seen that partic'lar method of rustlin' up custom for a hotel before. Hank Hoffman Jr.: I sure am learnin' a whole lot out here on the road with y'all! Tom Foolery: What d'ye call an inn with no roof? ...An out! Hee hee hee! D'ye like that one? Grand, it was, eh? Orifiela: That whirlwind trip around the town has rather made my head spin. Kiryl: I advise we show appreciation for man's guidance with stay in recommended inn. Are you in agreement? Kiryl: That is most satisfactory. It is important to show gratitude for man's service. Kiryl: I see. So you are unwilling to loosen purse strings, Hero. Very well... Meena: I am sensing that the soldier is correct. This town's so-called armour of Bladud is really being nothing special. Maya: Arey, what kind of awful-awful person is exchanging legendary armour with cheap fake? Maya: But if it is fetching good price, then why not? ...Wait! I am only making a joke! Meena: Hmm... That is not sounding like a joke to me... Ragnar: Aye, I had a sneakin' suspicion all wasnae what it seemed with that armour. Ragnar: No self-respectin' legendary warrior'd be seen dead in ratty auld tat like that! Hank Hoffman Jr.: Wait a honey-fuggled minute! If that there armour is a low-down dirty fake, then where's the real thing? Meena: Accha, is this silly-billy man really calling himself a poet? He would make a better stand-up comedian! Maya: Arey, I have never ever heard such a nonsense! A legendary warrior is deserving a more respectful song than this! Tom Foolery: He's a poet...and don't he know it! Hee hee hee! Seriously though, that was a grand ditty altogether. Brought a tear to me eye, so it did. Maya: My sister and I are also thinking about our father. We must have a revenge, and eliminate the secret of evolution from the world. Meena: B-But sis...! Y-You are not forgetting! I-I am so proud... Look! My eyes are filling with tears! Torneko: Me poor ma an' da, Goddess love 'em, passed away when I was just a wee chiseller... Torneko: Sure, it would've been grand to have given them a comfortable life, so it would. But it wasn't to be... Borya: I feel envious toward old man. Oh, for a son who would care for me so! Borya: I have only wilful and trouble-creating Tsarevna, and assorted immature travelling companions. Oh-yo-yoy! What am I doing to deserve this? Ragnar: Och, it's good tae see a young laddie lookin' oot for his auld pa. Ragnar: Aye, the way the world's goin' these days, it's rare tae see that kind o' thing. Hank Hoffman Jr.: Shucks... Now I come to think of it, mebbe I didn't give my paw the easiest ride growin' up... Hank Hoffman Jr.: ...I know! Some day soon, I'm gonna treat the old coot to a no-expense-spared trip to this very town to say thank you! You jes' see if I don't! Meena: She is scared of being more beautiful? She is crazy, no? Meena: It is no good. I will never be understanding what goes on in the heads of silly-billy girls like her. Ragnar: Och, I'm no sure that young lassie could get any more bonnie if she tried... Ragnar: ...Whit's that? Och, I dinnae know whit yer bletherin' aboot! The mighty Ragnar McRyan doesnae blush! It's just a wee bit hot in all this armour... Maya: Waah! We must dive in right away and see how smooth it is making our skins! Maya: Come on, Hero, you are wanting to join in too, no? Meena: A ghost in the graveyard? How very exciting! I am wishing to learn more - let us be heading there tonight! Maya: Accha, I am hating spooky and scary ghosts and ghouls! We should be avoiding the graveyard after dark... Kiryl: If ghost truly inhabits town, I shall use Goddess-given spiritual gifts to banish it! Meena: But why were the monsters attacking this town? Meena: I am wondering if they had a particular target in mind... Maya: Arey, this Bladud is being a real hero. He fell as he defeated the very last monster. That is so so cool! Torneko: Sure, that tale had me on the edge o' me seat, so it did. Torneko: I wouldn't have the guts to sacrifice meself to save a town, so I wouldn't. Hats off to that Bladud fella. He sounds like a grand fella altogether. Alena: Bladud sounds like true hero. If he is alive today, I will wish to engage in combat. Ragnar: Crivens! Layin' doon yer own life tae save a toon... Aye, that Bladud was a true warrior, an' no mistake. Torneko: Sure, I wasn't lookin', I swear on me life! I only have eyes for me Tessie, so I do! Torneko: Ah, I miss her, ye know... (sigh) Kiryl: I assure you, I examined nothing of woman's comely, shapely...(gulp)...undressed form... Borya: As man of advancing years, I must to comport myself with utmost dignity. I do not ogle bathing ladies! Ragnar: Och, this lassie doesnae know whit she's bletherin' aboot. I'm a royal guard from Burland, I'll have ye know! Ragnar: I know how tae behave! Though I'll admit, avoidin' bonnie lassies in the bath wasnae part of oor trainin'... Torneko: By the hokey, I'm not sure I should've overheard any o' that. Torneko: Don't worry, ladies. Torneko Taloon knows how to keep things under his hat, so he does! Alena: I am unconcerned by innuendos of semi-clad girl. Alena: My physique is honed for battle. This is sole priority. Kiryl: ...I do not hear anything! I swear, in holy name of Goddess! Borya: What manner of female is concerning over such trivialities, and yet not slightly bothered at ourselves encroaching directly beside her bath? Hank Hoffman Jr.: Sakes alive! That gal's a feisty one alright! Orifiela: Mortals are so conscious of their physical form. If only they knew how senseless their vanity is... Meena: Arey, can that ghost not at least be telling us who stole his armour? Meena: How can we be knowing where to start our search? Maya: Waah! I saw a spooky and scary ghost! Then it is disappearing... Poof! Just like that! Torneko: I'd love a gawp at that Zenithian Armour. Sure, ye can take the merchant out o' the weapon shop, but ye can't take the weapon shop out o' the merchant! Alena: Up to now, I am not believing in things I cannot strike with sword, but is true - ghost was undeniably present. Kiryl: We must to locate Zenithian Armour post-haste. Only then can noble knight Bladud be finally at peace. Borya: Yoy! Actual ghost! This is too much astounding! We are being fortunate we did not say wrong thing, or ghost may be inflicting malediction upon us Maya: Accha! We go to all the trouble of finding his rusty old armour, and how is this ghost rewarding us? Maya: By ordering us to save the world, that is how! Of all the ungrateful... (grumble) Kiryl: We have done bidding of Bladud... Kiryl: Now I trust noble knight can be finally at peace. Ragnar: The mighty hero Bladud told us tae save the world, an' that's just whit we're gonnae dae! Alena: You have achieved possession of Zenithian Armour, Hero. This is most welcome outcome. Meena: I am hearing tales about this Taloon man. He is owning his own shop in Endor, no? Meena: So why is he making this dangerous journey? What can he be seeking, I wonder... Maya: Arey, this Taloon sounds as if he is very very rich indeed! I would love for him to be joining us! Maya: He can then be buying me casino tokens, and I will win prizes for him! Life is all about take and give, no? Hank Hoffman Jr.: Yep, I done heard tell of a big-shot merchant by the name o' Torneko Taloon. Hank Hoffman Jr.: Word is, he spent a whole heapa gold buildin' that there tunnel between Endor an' Casabranca. Hank Hoffman Jr.: Guy's a high roller, ain't no doubt about it. Meena: I am hearing tales about this Taloon man. He is owning his own shop in Endor, no? Meena: So why is he making this dangerous journey? What can he be seeking, I wonder... Maya: Arey, this Taloon sounds as if he is very very rich indeed! I would love for him to be joining us! Maya: He can then be buying me casino tokens, and I will win prizes for him! Life is all about take and give, no? Hank Hoffman Jr.: Yep, I done heard tell of a big-shot merchant by the name o' Torneko Taloon. Hank Hoffman Jr.: Word is, he spent a whole heapa gold buildin' that there tunnel between Endor an' Casabranca. Hank Hoffman Jr.: Guy's a high roller, ain't no doubt about it. Meena: Coming to a port town is making me think of Havre LΓ©on... Meena: I remember leaving on that ship after escaping the Palais de LΓ©on. Arey, it was an awful-awful time! Maya: This town is not so small. They must be having a bar here, no? And maybe even a casino... Hank Hoffman Jr.: Porthtrunnel's the biggest port round these here parts. Meena: Accha, a hero's work is never done, hm? But if it will earn us our ship, then we must be defeating the monsters in the lighthouse, yes? Maya: Arey, sometimes I am thinking I was born unlucky. Maya: Once I am putting one thousand casino tokens in the same slot machine and winning nothing! Maya: Oh, but this is before I am meeting Hero! I get the feeling now my luck has changed! Meena: What kind of light is being capable of sinking a ship, I wonder... Meena: Is it strange that I am wanting to see it with my own two eyes? Maya: Arey, this is so so tragic. I am not knowing what to say... Maya: Why are some people having all the gold, and others having nothing? Maya: Why is the Goddess not blessing me with riches? Hank Hoffman Jr.: This ain't the first I've heard about this here wizard o' commerce. Hank Hoffman Jr.: I jes' gotta go meet the varmint! If I could only get him to teach me a thing or two, the world'd be my oyster! Yes sirree! Meena: So if we are clearing this lighthouse of monsters, that man will let us use his ship? Meena: For merchants, everything is a matter of give and take. Yes, that man knows what he is doing. Maya: Arey, so this roly-poly lazybones is asking us to battle monsters while he just stands and gazes at the ocean? Honestly! Hank Hoffman Jr.: Hmmm... Gittin' other varmints to do yer dirty work... That's smart thinkin'... I gotta add it to my list of top merchant tips! Meena: A map of the world would be making our lives much easier. Meena: But who is taking all the maps? Is someone trying to make things more difficult for us? Maya: What is this silly-billy woman doing? She is saying she has something for us, then she is having nothing! Hank Hoffman Jr.: Y'know, a saleswoman should always be on top of her stock. That's pretty basic stuff. This lady sure has a lot to learn... Meena: This story is so so sad. I am praying that this poor man is resting now in peace... Maya: Arey, it is sad to be losing a boat, but that man is wrong to give up on his life. Maya: I understand feeling as if you have lost everything... Maya: When my father was killed... When our plot for revenge failed... When I lose money at the casino... Maya: But we must be accepting all of this, and live each day with a smile on our faces! Meena: I do not think that man is lying to us. Meena: I am sensing something very strange in that room... Maya: Arey, this man is talking a nonsense! I am not afraid of a stupid locked room! Hank Hoffman Jr.: Jeepers creepers... That story done scared me good. Hank Hoffman Jr.: How's about we steer clear o' that there room, hm? Meena: "Lord of the Underworld"? I wonder if he is having any connection to that awful-awful Balzack... Hank Hoffman Jr.: Th-That's one mighty spooky story... Hey - y'all really think there's a Lord o' the Underworld fixin' to make a comeback? Hank Hoffman Jr.: If there was, then I guess that'd kinda spell the end o' the world, huh? Maya: Is something the matter, Hero? Your face is looking paler than usual. Meena: This place is so big...and so so messy... Meena: Arey, I am not liking it here. Take me somewhere nice and small and tidy! Maya: Accha, this place is so so huge! I cannot believe they can fit two whole ships in here! Hank Hoffman Jr.: Y'know, they say the ships they build here are the best in the world. Hank Hoffman Jr.: Lookin' at this place, it sorta makes sense. It's quite a sight, huh? Maya: If Torneko is really dead, what has become of his ship, I am wondering...? Maya: If no one is minding, perhaps we could...look after it... Hank Hoffman Jr.: Gah! I'm champin' at the bit for a little face time with the great Torneko Taloon! Guess I'm jes' gonna have to wait a spell longer... Meena: Listen to me, Hero. I am sensing we share a powerful connection with this Torneko Taloon. Meena: I think it is a good idea to be heading east to this Beacon. Meena: I hear that the princess of Zamoksva is travelling with a young priest and an old man with magical abilities. Meena: If they are protecting a princess, they must be trustworthy indeed... Maya: I am hearing the gossip about this princess of Zamoksva back in Endor. Maya: She is winning some kind of fighting contest, no? Which is meaning she must be a broad-shouldered, muscly kind of girl... Meena: If monsters really did sink a whole entire ship in order to lay hands on it, this must be some very important armour indeed... Maya: This is sounding like such waste of a good armour! Whether it sank in the sea or was manhandled by monsters, it must be very rusty by now... Hank Hoffman Jr.: Ain't nobody knows but a little o' what lies north-east of here. All's I heard is the monsters over there don't take no pris'ners... Meena: This Torneko man is sounding very brave... or very foolish. Meena: Going to the lighthouse alone is not sounding like a so so good idea. Maya: That little man is only worrying because Torneko has not yet paid him for the ship! Hank Hoffman Jr.: This don't sound none too good... An' there I was thinkin' I might git my chance to meet the great Torneko Taloon at last... Meena: Whatever he is saying, Torneko is not so rash. If he is facing grave danger, he will retreat. Meena: I am sensing that Torneko Taloon is nobody's fool. {{spoiler|end}} ====b0524000 (Porthtrunnel cont., Pharos Beacon, and Mintos)==== {{spoiler|start}} Maya: Why was that silly-billy small person worrying so much anyway? Maya: Now I am wondering just how big this map could be... Maya: If it is too big to lift, it will be more trouble than it is worth. Meena: Listen to me, Hero. I am sensing that we should be sailing to the south. Meena: Accha, this naughty-naughty priest cannot be pulling a wooly jumper over my eyes! Maya: So that priest is telling that dancer that she should be serving the Goddess? Maya: I am thinking he could do with taking some of his own advice... Maya: Why is he being so awful-awful? Let us pass, you masked meanie! Meena: Arey, what kind of person is exchanging teeny-weeny mini medals for real treasure? Meena: I am not understanding this world sometimes... Maya: Accha! Is that it!? And for this he wishes us to ignore his shady-shady ways? Hmph! Meena: This man is having no self-control. I am strongly disapproving of his lifestyle. Maya: I am feeling a connection with this man. Maya: I like to fritter away all my gold on exciting games in the casino. Maya: You see, sis! We are only being humans! ...Arey, why are you always sighing like that? Meena: When I am told that I cannot have something, I wish for it all the more. Meena: No fruit is looking tastier than the one we cannot reach, no? Maya: If he is wanting a map so badly, why is he not going to Mintos? What a lazy-lazy man! Hank Hoffman Jr.: They say them there maps made in Mintos cain't be beat. Hank Hoffman Jr.: Ain't a sailor in the world'll go to sea without one. Keeps the varmints from sailin' straight into hot water, see? Meena: "Psaro the Manslayer"... I am hearing this name many many times, and every time I am sensing something truly terrible... Meena: Can someone just be telling me who he is, please? Maya: Sorry, who are we looking for again? Maya: ...Ah, now I am remembering! We are seeking companions for our journey! Hank Hoffman Jr.: A princess, huh? Boy howdy, I sure do like the sound o' that! "There goes Hank Hoffman Junior and his li'l pal the Princess"... Yee-haw! Hank Hoffman Jr.: ...Uh, hey now! Don't go gittin' the wrong idea! I love travellin' round with y'all, truly I do! Heh... Who needs a stupid princess, anyhow? Not I! No sirree! Meena: It is better to not be talking to sinister characters such as him, Hero... Maya: This girl is thinking that arm wrestling is ladylike? Maya: She would not be lasting long back in my old club in Laissez Fayre. Maya: (sigh) Sometimes I am missing my old life... Meena: I am wondering if that man is in the pay of monsters. Meena: But do not be worried. I am looking into the future, and I am seeing no watery graves awaiting us. Maya: Arey, what is that awful-awful man saying? Maya: Is he thinking he can scare us with his silly-billy nonsense? Meena: Arey, it is hard to believe this was once a beacon that was keeping ships safe. Meena: Now this evil flame is burning, and I am sensing only malevolence here... Meena: I am worrying very much about Porthtrunnel. Please, can we be leaving this place now? Meena: All I am remembering when I come to this place is Torneko getting us to do his dirty work for him. Meena: He is making quite a first impression, no? Maya: Arey, this tower is so dark and so very smelly. Please, let us do what we came to do, and then be leaving here without delay. Maya: Now, let us be returning to Porthtrunnel without any delay, please! Maya: I am so so looking forward to climbing on board our big boat! Maya: I am hearing that there are monsters here who are very very much worth battling. Metal something-or-others... Maya: It is so so annoying when they are running away, but if you can defeat them, you are truly hitting the jackpot! Alena: Ignition of wicked flame in beacon is having occurred shortly after our departure from Porthtrunnel. Alena: I regret strongly that we miss golden opportunity to be heroic saviours, and to engage numerous monsters in deathly combat. Kiryl: This beacon illuminates surrounding ocean of Porthtrunnel. It is indeed imposing edifice. Kiryl: I dislike such large-scale constructions. I fear I will become lost and unable to locate exit. Borya: I am hearing tale that creature dubbed "tigergram" is once inhabiting beacon. Borya: I discover myself wondering what appearance a creature dubbed in such a way might look like ... Ragnar: This is a fine auld tur, a'right. Far too good for a bunch o' mangy monsters tae call home... Hank Hoffman Jr.: Scared? Me? Hank Hoffman Junior? No, sirree! I been ready to rumble ever since we hit the road! Hank Hoffman Jr.: So I guess this means that ships can sail from Porthtrunnel again. That's mighty fine news! Hank Hoffman Jr.: What say we set sail and see what we can see? Look out world, Hank Hoffman Junior's on his way! Hank Hoffman Jr.: Ah, seems like only yesterday we were battlin' monsters an' firin' up that holy light. Hank Hoffman Jr.: Yep, I sure was thrown in at the deep end! There's never a dull moment with you varmints by my side! Tom Foolery: What did the ocean say to the lighthouse? ...Nuttin', it just waved! Orifiela: So at the top of this imposing structure, a light burns perpetually... Orifiela: Umm... Remind me just precisely why again? Torneko: Ah, this takes me back, so it does. 'Tis where I first set eyes on yerselves. Torneko: Sure, I was glad to see ye. Bein' here on me own was no fun at all at all! Meena: Arey, he is giving us no choice but to do his dirty work for him! Meena: I can see why he is making great merchant - he is knowing just how to get what he wants! Maya: Often, rich people are so so serious, but Torneko is seeming very light-hearted. Maya: And it is lucky for him to have so light a heart - his big-big belly is making him heavy enough! Hank Hoffman Jr.: So that was the hotshot merchant Torneko Taloon, huh? I gotta admit, he was a mite bit different from how I done pictured him... Maya: Arey, what is this silly-billy nonsense we are witnessing? My head is hurting just to seeing it... Hank Hoffman Jr.: That little critter weren't exactly the smartest knife in the drawer, huh? Meena: You must be careful when using Zoom, Hero. Meena: I have no desire for banging my head on the ceiling. Meena: I am thinking that monsters are unable to touch holy embers. Meena: It is explaining why they are found in a place that is so easy to spot. Maya: So we are finding the holy embers. If the monsters were not such dummies, they would be hiding them in a less obvious place. Hank Hoffman Jr.: Now we've bagged us a buncha holy embers, it's high time we gave these monsters their marchin' orders! Yee-haw! Maya: These puny and feeble monsters are being no match for me. Maya: Let us be leaving without delay. ...Arey! But are we not forgetting something? Hank Hoffman Jr.: Haa... Haa... Boy howdy! Looks like we done gone did it! Phewee, and quite a shootin' match it was too, huh? Meena: Do not be forgetting, Hero - there is still something you must be doing here. Meena: How much gold is symbol of faith selling for, I wonder? Meena: If only we are having a merchant companion to perform such calculations... Maya: Arey! Of course! I am knowing what we should be doing! Maya: We should be exchanging symbol of faith for wagon and horse, innit! Maya: The symbol of faith, eh? Well, we did not come here in search of treasure, but... Not a bad find, no? Maya: Oh, why is the world being always so so unfair? I was sure we would be finding a wagon hidden inside the cave! Meena: Though I wish very much that Hank were one of the five who share our fate, it is seeming to not be so. Meena: We must continue in our search for the Chosen... Meena: With this wagon, we can be travelling together with many more companions. Meena: I have a strong sense that we will soon be encountering friends who are trustworthy and true. Meena: If we are crossing the desert, we will reach Bath. Then further to the south, we will be finding Porthtrunnel. Maya: Accha, why must I be walking when we have a fancy-fancy wagon? Maya: Wagons are being all good and well, but for truly elegant travel, nothing is comparing to a ship. Maya: Arey, we are so so lucky. We are possessing a wagon, and good companions also. Hank Hoffman Jr.: Giddap, gal! You'll always be the horse for me, Mary Lou! Hank Hoffman Jr.: She's one heckuva horse alright! An' she oughta be - I done trained 'er good, right from foal to filly! Hank Hoffman Jr.: I got faith in you fine folks, y'hear? I'd follow y'all jes' about anyplace! Hank Hoffman Jr.: Hey, c'mon now! You cain't go coolin' yer heels in the wagon while I'm out here poundin' the ground! Hank Hoffman Jr.: You varmints are the ones who know where y'all are headed! I'm jes' along for the ride! Mary Lou: Neigh! Meena: Coming to a port town is making me think of Havre LΓ©on... Meena: I remember leaving on that ship after escaping the Palais de LΓ©on. Arey, it was an awful-awful time! Maya: This town is not so small. They must be having a bar here, no? And maybe even a casino... Alena: After we set sail from this location, monsters are appearing at Pharos Beacon. Alena: Pah! I am deeply regretting missed opportunity to combat them. Kiryl: This is place from where we embarked on voyage to Mintos. Kiryl: After this, I was suffering calamitous collapse in health. Urgh! It hurts even to recollect... Borya: I understand ship of Torneko Taloon is being manufactured in this town. Borya: Local shipbuilders are evidently masters of craft. Hank Hoffman Jr.: Porthtrunnel's the biggest port round these here parts. Tom Foolery: What did the ship's captain say when he was after hittin' an iceberg? "Sure, I've got this sinkin' feelin', so I do"! Orifiela: So, this is a port town? I cannot wait to gaze upon the ships bobbing merrily in the bay... Orifiela: Hm? Where can all the ships be, pray tell? Where is the soothing nautical vista I had envisaged? Torneko: Ah, this ole town takes me back, so it does! 'Tis where I joined forces with yerselves! Torneko: Aye, 'tis grand altogether to have youse with me. I'd trust youse all with me life, so I would! Ragnar: Och, smell that sea air! There's naught like the ocean tae make a man want tae take it easy for a spell! Ragnar: But let's watch oorselves, Hero. We dinnae want tae let oor guard doon... Meena: It is true that we are not being average... My sister, for one, is certainly...different. Meena: I am still not knowing if this is in a good or bad way. Maya: Arey, what silly-billy nonsense are you saying, sis? Maya: This man is saying not to be judging books by their covers. Maya: But for me, this is not being such a problem. People see my outstanding beauty, and know that I am special indeed! Borya: Without question I am not average individual. I have supreme honour of serving Tsarevna of Zamoksva. Ragnar: Aye, we couldnae hide it if we tried! The great Ragnar McRyan an' his pals are more than just a wee bit special! Meena: It would be so so nice if the sunken ships were surfacing once more after monsters are defeated. But alas, the world is not working in this way... Maya: Arey, I feel so so sorry for that poor man... Maya: But at least he is living and breathing. It could be worse, no? Torneko: Now I think about it, if me ship'd been boxed off a little earlier, it might be at the bottom o' the ocean too. Torneko: There but for the grace o' the Goddess go I, like. Sure, it makes me feel even sorrier for yer man there, so it does. Maya: Why are some people having all the gold, and others having nothing? Maya: Why is the Goddess not blessing me with riches? Meena: It is no mystery why you are being always poor, sis. When you are getting gold, you lose it at the casino. Meena: Arey, I am suffering so so much for your awful-awful habits! Hank Hoffman Jr.: This ain't the first I've heard about this here wizard o' commerce. Hank Hoffman Jr.: I jes' gotta go meet the varmint! If I could only get him to teach me a thing or two, the world'd be my oyster! Yes sirree! Maya: What is this silly-billy woman doing? She is saying she has something for us, then she is having nothing! Torneko: So yer wan's all out o' maps, is she? Torneko: Well, no matter. I'm sure we'll pick one up on our travels, so we will. Torneko: Ye'll notice after a while how these things have a funny habit o' turnin' up just when ye need 'em. Kiryl: Current absence of maps is making me substantially uneasy. Kiryl: Could it be work of thieves? But what is value in stealing mere maps? Hank Hoffman Jr.: Y'know, a saleswoman should always be on top of her stock. That's pretty basic stuff. This lady sure has a lot to learn... Meena: This story is so so sad. I am praying that this poor man is resting now in peace... Maya: Arey, it is sad to be losing a boat, but that man is wrong to give up on his life. Maya: I understand feeling as if you have lost everything... Maya: When my father was killed... When our plot for revenge failed... When I lose money at the casino... Maya: But we must be accepting all of this, and live each day with a smile on our faces! Torneko: Yerra, 'tis a terrible thing to be losin' a boat and then losin' yer life to boot, so it is... Torneko: Sure, as the proud owner of a boat meself, me heart bleeds fer the poor fella. Kiryl: This is too much tragic! Unfortunate man is losing boat together with hope. Kiryl: But we must have faith even in darkest moments. Benevolent Goddess observes us constantly. Meena: I do not think that man is lying to us. Meena: I am sensing something very strange in that room... Maya: Arey, this man is talking a nonsense! I am not afraid of a stupid locked room! Alena: Perhaps monster inhabits locked room. If it is desiring to combat, I am available. Ragnar: Och, there's naught like a locked door tae tickle ma curiosity! Ragnar: I wouldnae mind spendin' a night in there tae get tae the bottom o' this. Hank Hoffman Jr.: Jeepers creepers... That story done scared me good. Hank Hoffman Jr.: How's about we steer clear o' that there room, hm? Alena: If Lord of Underworld is responsible for father's vanishment, I will not forgive nor forget. Alena: I am not scary of him. If I encounter, I will punch forthrightly on demonic nose. Hi-yaaa! Kiryl: Is too much sad for Tsarevna to hear that father and beloved people vanish. Kiryl: Yoy! My heart is agonising just to think of it! Borya: Oh-yo-yoy! People of Zamoksva are disappeared! Who can have responsibility for so much terrible act? Borya: Even utilising considerable mental capacity, I am incapable of solving mystery... Hank Hoffman Jr.: Th-That's one mighty spooky story... Hey - y'all really think there's a Lord o' the Underworld fixin' to make a comeback? Hank Hoffman Jr.: If there was, then I guess that'd kinda spell the end o' the world, huh? Meena: Arey, this village that is being ransacked is home of Hero, no? Meena: Now I am hating monsters even more! Maya: Is something the matter, Hero? Your face is looking paler than usual. Meena: This place is so big...and so so messy... Meena: Arey, I am not liking it here. Take me somewhere nice and small and tidy! Maya: Accha, it is being so so different here! When we are coming before, it is full of ships and people. Maya: Are they no longer building ships here? This is making me feel sad. Torneko: ...Janey Mac! What's goin' on here!? Back when me ship was bein' built, this town was great craic! Torneko: Now look at the place, will ye? Sure, I've seen livelier funerals, so I have... Alena: If Zamoksva also is having such big open space, I use it exclusively for combat exercise. Alena: But training of most value is always outside town, where unlimited supply of monsters seek battle. Kiryl: Ah, I am recollecting previous visit. Porthtrunnel remains outstanding specimen of port town. Borya: I understand ship of Torneko Taloon is being manufactured in this dockyard. Borya: Local shipbuilders are evidently masters of craft. Ragnar: Och, there isnae a sadder sight than a port wi'oot a ship. 'Tis like a kilt wi'oot a sporran! Hank Hoffman Jr.: Y'know, they say the ships they build here are the best in the world. Hank Hoffman Jr.: Lookin' at this place, it sorta makes sense. It's quite a sight, huh? Torneko: I used to dream o' bein' the captain of a ship when I was just a chiseller meself. Torneko: But it turned out I was born to buy an' sell weapons, so I was. Ye just have to find the perfect job for yerself, and then ye'll be all set. Alena: Why this child dream of sailing in boat? Alena: Why does he not dream of possession of superlative hand-to-hand combat skills? Alena: When I am small girl, my only dream is this. Ragnar: Aye, bein' the skipper of a boat an' sailin' roond the world doesnae soond bad tae me. Ragnar: But a wee laddie like that should rightly be aspirin' tae be a royal guard like the mighty Ragnar McRyan. Torneko: By the hokey! So I was their last payin' customer, was I!? Things are in a bad way here. Torneko: I wish I had the ready cash to be orderin' another ship or two, but I amn't the big spender I'm cracked up to be! Meena: Accha, this naughty-naughty priest cannot be pulling a wooly jumper over my eyes! Maya: So that priest is telling that dancer that she should be serving the Goddess? Maya: I am thinking he could do with taking some of his own advice... Kiryl: The Goddess requires only heart that is good and true. Kiryl: This woman must have faith in self. It is not easy task, but I pray for her. Ragnar: I dinnae ken what's holdin' that lassie back. If she wants tae serve the Goddess, she should just get on wi' it! Maya: Why is he being so awful-awful? Let us pass, you masked meanie! Alena: When forbidden to enter area, I wish to enter even more. Alena: Is it considered inappropriate behaviour to kick down wall? Meena: Arey, are these teeny-weeny mini medals really valuable enough to be exchanging for treasure? Meena: They are not looking so precious to me. Maya: Accha! Is that it!? And for this he wishes us to ignore his shady-shady ways? Hmph! Torneko: There's all sorts of quare folks in the world, so there are. Some of them love nuttin' more than collectin' bits an' bobs o' this an' that. Torneko: Their collections mightn't look like much to anybody else, but to the folks themselves, they're treasures indeed! Ragnar: That laddie looked like he was up tae no good. Should we inform the authorities aboot him, I wonder? Ragnar: Och, he said he was sorry. As long as he doesnae go cheggin' anyone else's belongings... Tom Foolery: Only the mad'll meddle with medals, or so my ma used to say. Or was it me da? Ach, I'm all in a muddle... Torneko: Sure, look at the state o' me! Me face is redder than me hat, so it is! Torneko: And speakin' o' hats, that fella's talkin' through his! I'm not settin' any sort of example for anyone! Torneko: I've left me Tessie and me Tipper at home while I've gone off chasin' me dreams. Ah, I miss them, so I do! Meena: This man is having no self-control. I am strongly disapproving of his lifestyle. Maya: I am feeling a connection with this man. Maya: I like to fritter away all my gold on exciting games in the casino. Maya: You see, sis! We are only being humans! ...Arey, why are you always sighing like that? Torneko: D'ye know sometin'? I've never had much of a taste fer the drink meself. Maybe that's why I've got me own ship, an' this fella hasn't. Ragnar: Och, he'd do well tae learn no tae lose his heid after a dram or two, that one. Meena: When I am told that I cannot have something, I wish for it all the more. Meena: No fruit is looking tastier than the one we cannot reach, no? Maya: If he is wanting a map so badly, why is he not going to Mintos? What a lazy-lazy man! Hank Hoffman Jr.: They say them there maps made in Mintos cain't be beat. Hank Hoffman Jr.: Ain't a sailor in the world'll go to sea without one. Keeps the varmints from sailin' straight into hot water, see? Meena: "Psaro the Manslayer"... I am hearing this name many many times, and every time I am sensing something truly terrible... Meena: Can someone just be telling me who he is, please? Maya: Sorry, who are we looking for again? Maya: ...Ah, now I am remembering! We are seeking companions for our journey! Hank Hoffman Jr.: A princess, huh? Boy howdy, I sure do like the sound o' that! "There goes Hank Hoffman Junior and his li'l pal the Princess"... Yee-haw! Hank Hoffman Jr.: ...Uh, hey now! Don't go gittin' the wrong idea! I love travellin' round with y'all, truly I do! Heh... Who needs a stupid princess, anyhow? Not I! No sirree! Alena: I fully approve of wrestling of arms. Is superlative test of strength. Alena: But we presently have bigger problems to wrestle with. Heh! Kiryl: Wrestling of arms is vulgar and uncouth display of aggression. Kiryl: Genteel game of chess is infinitely preferable. Borya: I am fearing my arm wrestling days are distantly behind me. Borya: But I welcome any contender in contest for most splendid and swift growth of beard. Meena: It is better to not be talking to sinister characters such as him, Hero... Maya: This girl is thinking that arm wrestling is ladylike? Maya: She would not be lasting long back in my old club in Laissez Fayre. Maya: (sigh) Sometimes I am missing my old life... Meena: I am wondering if that man is in the pay of monsters. Meena: But do not be worried. I am looking into the future, and I am seeing no watery graves awaiting us. Maya: Arey, what is that awful-awful man saying? Maya: Is he thinking he can scare us with his silly-billy nonsense? Torneko: Janey Mac! Sure, I didn't buy that ship just to see it sink, now! Torneko: Anyhow, with all me new pals around me, the ol' tub won't be headin' for the bottom any time soon. Torneko: We're the Chosen, so we are! Now, we'll have no more blather about watery graves, y'hear? Alena: I am very annoying at ghost. Next time, I am punching him in transparent nose. Ragnar: Aye, ye can threaten us all ye like, but ye'll no put the wind up us! It's the monsters'll be daein' the sinkin', ye'll see! Maya: This Conrad Ilton man everyone is speaking of is still being single? Maya: Hmm... Very interesting... Maybe I am needing older man in my life... Looks are not everything, after all... Torneko: So this is where yer man Conrad Ilton lives, is it? Well, that's grand. I can't wait to meet him, so I can't. Torneko: Yer man Hoffman was good craic, like. I only wish he'd stayed with us a while longer. There was plenty more blather and blarney to be had with him! Borya: It is extended period since I am making journey with such elegant, ladylike companions. Borya: Mm? You ask if Tsarevna is inelegant or unladylike? Oh-yo-yoy! Please to not get me started... Meena: I pray that dreams are coming true for our friend Hank. Please be praying too, Hero. Meena: Arey, I sense it is no accident that we are coming to this place. We are being guided here. Meena: I sense it... The light... We must be following our hearts... Our destiny awaits... Maya: I am so so missing Hank! He was always carrying all our heavy-heavy luggages for us! Maya: Arey, I am tired! No more walking! Let us be resting for a while, please. Borya: My hapless compatriot Kiryl is requiring very particular medicinal crop to rescue him from grievous illness. Borya: Come! We must to make haste and locate Tsarevna. Maya: I am wondering how much gold this rich and famous Conrad Ilton is having... Maya: ...Mm? You wish to know why? Oh, no reason... Torneko: There's not a merchant alive hasn't heard of yer man, Conrad Ilton. They call him the God of Trade, no less! Meena: I am long ago reading of feverfew root in magic books belonging to our father. Meena: It cures the most awful-awful sicknesses in a flash. The only problem is that it is not so easy to find... Torneko: Feverfew root, ye say? I've not heard of it meself, but it sounds like there might be money in it. Borya: Oh-yoy-yoy! Our job is to ensure safety of Tsarevna, yet now it is she who seeks medicines for our sakes! Borya: When my luckless compatriot Kiryl emerges from feverish state, I must to deliver lengthy reprimand. Borya: As vassals of Tsarevna, we are of insignificant social standing. Yet for our sake all are obligated to hunt feverfew root. Oh-yo-yoy, such shame... Maya: So basically, this town is belonging to this Conrad Ilton man. How much is he being worth, I wonder? Maya: With a man like that, I could be repaying my debts and still have lots of lovely-lovely money left over... Torneko: If I play me cards right, maybe one day I can turn a tiny village into a bustlin' metropolis. Torneko: Hank had the right idea becomin' yer man Ilton's apprentice. Sure, he'll beat me at my own game, if I amn't careful! Maya: I am not caring how crinkly or wrinkly the old man is. I am not thinking only looks are important. I am not so shallow. Maya: Come, let us be meeting the super-wealthy millionaire rich man Conrad Ilton without delay! Borya: I ask to you, does so-called God of Trade have noble bearing of servant of royal court of Zamoksva? Nyet, his money cannot buy him this! Maya: Waah! So he is having all sorts of treasure! Diamonds... And gold... And...and...casino tokens! Meena: Sis... Are you...? Are you...drooling? Torneko: Does this Ilton fellow not remind you of anyone, like? Y'know, an adventure-lovin' merchant with a heart o' gold? No? ...Ah, ye're havin' me on, so y'are! Meena: Ugh! When is the last time this stinky and smelly man is changing his clothes, I wonder... Borya: Tsarevna too is often sleeping during my stimulating lectures, at severe cost to her education. Maya: Arey, this girl is trying to marry Conrad Ilton too! Get your filthy-filthy hands off my man! Torneko: I wonder if young Tipper'll be followin' in his ole da's footsteps one day... Borya: All merchant is truly needing is forked tongue and absence of shame. Then sell inferior merchandise at unreasonable price. Is simple, nyet? Borya: Is it for dubious wisdoms such as these that Ilton charges legs and arms? Maya: Arey, are you seeing how happy and smiley-smiley Hank is now? It is making me so so angry! Maya: How can he be happy when he is not travelling the world with the beautiful Maya any longer!? Hmph! Torneko: Sure, it sounds like Hank's learnin' everytin' he can from yer man Ilton. More power to him! Borya: Yoy! Is that really being same man as former travelling companion!? Meena: Arey, are you seeing the old man's false teeth? They are looking as if they will fly out at any second! Meena: ...What is that, please? You are asking what he is saying? I am sorry, but I have no idea. Maya: Accha, he is such a rude old man... But he is being very rich, so I am not caring. He is the man for me! Maya: Leave it to me, please! I am knowing how to bring out his good side! Torneko: Sure, I've a funny feelin' this ole fella's got more to say, so I do. Let's have a while more of his craic... Maya: Waah! We are having our very own treasure map! Let us be finding this lovely treasure right away! Torneko: Ah, sure there's nuttin' like the thought o' treasure to get the ole blood flowin'! What sorta loot can it be, I wonder? Borya: So old man is never solving mystery of map... Pah! My superior intellectual powers will be making a short work of this! Borya: ...Aga! Da, da... As I suspect, it is too much simple. Too simple for man of my intellectual powers to be bothering with. I leave for others to solve... Maya: Waah! My favourite three words in the whole wide world are treasure, treasure...and treasure! Torneko: So yer man Ilton never got to the bottom o' this treasure map, did he not? Well, we'll just have to go one better than the ole feen, eh? Torneko: C'mon, Hero! If we can find this treasure, we'll be set for life, so we will! Meena: So this feverfew root is growing in Parthenia... Borya: I am possessing feeling Tsarevna is gone to Parthenia. Come! We must be swiftly pursuing her! Maya: If am princess for one day, I would be filling every room of the inn with muscley men to wait on me hands and feet! Maya: Then I would be filling bathtub with gold and...and...diving in...and...and... What!? What is so strange about that!? {{spoiler|end}} ====b0525000 (Mintos cont., Parthenia, and Imperial Pantry of Parthenia)==== {{spoiler|start}} Borya: So Tsarevna is making journey to Parthenia... My fingers are crossed for her to not encounter perilous incidents on her route. Meena: Arey, we should not be approaching sick man, or we too may be infected! Torneko: I hope the poor fella pulls through. Reminds me o' the time our Tipper caught the measles. 'Twas an awful bother, so it was... Borya: I am too much disappointing in my compatriot. His feeble frame is not up to task of rugged adventure. Borya: He is cause of consternation to Tsarevna, in addition to unknown travellers. He is bringing incalculable shame on motherland. Meena: Arey, I am sensing something... Yes... Those men are important for us somehow... Meena: This is only what my instincts are telling me. You are free to do as you wish, of course. Maya: I am feeling a little bad for the old man, but he is a complete stranger. We are busy people, no? Torneko: Y'know, I can't help feelin' we should be helpin' that ole fella out, y'know... Meena: Ah, I am imagining the nice, big inn... The beds would be so fluffy-fluffy... The sheets so silky-soft... Maya: Mintos is a well-known town, but it is really feeling so so dead at night! Torneko: I wonder if I bought a good luck charm here in Mintos, it might help me business back home to boom... Borya: Must we to wander streets at night? I feel we are treading slippery path to delinquency. Maya: Yuck! That awful-awful man is sneezing over my pretty clothes! I will never get this out! Tom Foolery: What did the one nose say to the other nose? ...Who nose? Snot important! Meena: What a lazy-lazy man... Maya: Accha, this man is being so so useless! He should at the very least be looking her straight into the eyes! Hmph! Men! Borya: Aya! In younger days, I too am freely distributing sweet talk to visibly impressed womenfolk of Zamoksva. I am not always old, you know! Meena: Romance is so so difficult. Sometimes I am wondering if fortune tellers intimidate men... We are always able to see when relationships are having no future... Maya: Oh, to be able to say that I am rich enough, and have no time to be bothering with treasure... (sigh) Torneko: Ah, but it's not just about the money, ye know. There's nuttin' like a spot o' treasure-huntin' to get the old heart racin', so there isn't! Maya: Arey, Hank is still learning about business late at night! I could never be so so serious! Torneko: With that sort o' passion, I expect big things o' yer man, Hank Hoffman Junior. Meena: Ah yes, I am remembering. Feverfew is the name of the plant that is curing all diseases, no? Borya: I am wondering how far Tsarevna has journeyed... My fingers are crossed that she remains in one piece. Meena: "Ragnar"...? This name... I am sensing something... But what can it be...? Maya: So this Ragnar is a tough guy? I do not mind. I like meaty men...as long as they are having nice smiles! Borya: If Tsarevna is hearing of tough man, she is doubtless challenging him to immediate hand-to-hand combat! Meena: It is so so nice to hear our friend Hank being praised so highly. Maya: It is sounding as if Hank has his heart set on running the inn himself, no? Maya: A smile is important for a dancer too. But for me, it is never a problem - I love to dance so so much that my smile is always natural. Torneko: Ye know, me ole boss wouldn't have cracked a smile if ye'd paid him, so he wouldn't. Torneko: That's why I dealt with the customers while he lurked in the basement. I've a winnin' smile, even if I do say so meself! Borya: I am disliking people smiling toward me when I am within shop. Serious businessmen should frown gravely at all opportunities. Meena: It is so so peaceful here. My heart is feeling truly at rest... Maya: Arey, what kind of boring-boring place is this? Let us be going, please! Torneko: A fair few folks travellin' between towns must pass this way, like. I may have to think about openin' a branch o' me shop here one day, so I might... Alena: Hmph. Dimensions of this place are not being suited to vigorous exercise regime. Borya: Teleportals are bothersome devices. Repeated uses are causing my stomach to protest loudly. Hank Hoffman Jr.: I sure wish some enterprisin' varmint'd open up an inn around these parts. Aww, shucks... All this inn talk's got me wonderin' how my old paw's gittin' along... Orifiela: Is there no end to the marvellous new experiences awaiting me in this world? I cannot wait to see what we find next... Torneko: If I could get meself a good supplier o' feverfew plants in Parthenia, I could make meself a rake o' gold, so I could... Torneko: Wait, it's nuttin' like that! I'm not goin' to go off an' leave ye in the lurch, like! It's just an idea for after our adventure's all boxed off is all! Tom Foolery: I've a good one for ye, so I do! Tom Foolery: What d'ye call a fruit that always comes in twos? Tom Foolery: ...A pear! Meena: Arey! The sun is shining, the sea is sparkling... This is being such a peaceful-peaceful place! Maya: When we are first coming here, I am thinking it is idyllic farming village perfect for retiring to. Maya: But now I see there is nothing here but muddy-muddy fields and stinky-smelly animals. It is so so boring! Maya: If this place replaces its cows with bright and colourful signs, and its fields with casinos and bars, maybe I am staying. Torneko: Ah, get a lungful o' that fresh country air, will ye? Sure, it's grand altogether! Borya: I usually have no purpose to visit muddy agricultural settlement such as this. Borya: But we must to find Tsarevna. Where can she be? Kiryl: I am accustomed to sophistication of royal court of Zamoksva, not backward rural pigsty. Maya: Waah! The animals here are so plump and juicy-looking! I cannot wait for dinner tonight! Torneko: ...Hold on a second, will ye? Why were ye lookin' at me while ye said that? Torneko: Are ye sayin' me belly's plump an' juicy-lookin' too? Sure, ye talk an awful lot o' blather, so ye do. Meena: I am not seeing this feverfew plant growing anywhere... Meena: I wonder just what has happened to this place... Torneko: Tis risky to be puttin' all yer eggs in the one basket an' relyin' on just the one product, so it is. Borya: Tsarevna is having very small patience. If feverfew is not here, I am convincing she no longer remains. Borya: Let us be speaking at simple peasant folk and find out more. Maya: Arey, this princess is being followed by three men!? This is so so unfair! Maya: Pah. If I am princess, I am having many many suitors following me. Much more than three... Borya: Tsarevna is associating with men of unknown social status!? She brings shame upon motherland of Zamoksva! Borya: We must to find her and reprimand her without delaying! Maya: Maybe we should be speaking to this boy again in about ten years... Torneko: Ah, me lad Tipper's about the same age as this young fella, so he is. Meena: Arey, this is the Imperial Palace? It is being more like the Imperial Shack... Borya: When I hear of Imperial Palace, I am minded of spires and multiple floors of Tsar's dwelling in Zamoksva. Borya: Nyet, I am not intending to be boastful. I merely recall the motherland... Maya: Perhaps there are treasures hidden in this Imperial Pantry in addition to feverfew seeds... Maya: Pah! What am I saying? Their king works in the fields, for goodness' sake! What treasures can such lowly people possess? Torneko: A man has to work to eat, so he does. Torneko: Sure, one look at this big belly on me and ye'll see how hard I've worked! Borya: Oh-yo-yoy! No doubt Tsarevna is overjoyful at learning of presence of monsters. Borya: Now we are knowing destination. We must to search for feverfew seeds and Tsarevna in Imperial Pantry. Meena: This kingdom is relying solely on feverfew plants. This is why they are now struggling. Borya: So feverfew plant is dubbed miracle cure? Hmph. It is taking miracle merely to locate it! Maya: I understand the way this man's daughter thinks. I too would want to leave this one-horse town and head to the bright lights of Mintos. Maya: Palaces come in all shapes and sizes, it seems... Borya: This kingdom may be lacking in gold, but it has more profound wealth - ruler and people are truly united. Borya: I foresee that one day Parthenia is glorious empire once more. Meena: The King is being very much loved by all of his people. Meena: This shows us that you are always getting more respect by working than by messing around and being silly. Maya: ...Are you saying something, sis? I am sorry, but I was not listening... Meena: I am always so much happier at night. Dark places are so so fun! Maya: It feels as if we are being all alone here. I see no lights anywhere... Maya: Just imagine how beautiful and glamorous I am looking to the poor people of this muddy-muddy village... Maya: Ah, the countryside is not being so bad! Torneko: I wonder if there'd be any point cartin' the latest yokes from Endor down here an' tryin' to sell 'em... Borya: Why proprietors of shops insist to always regurgitate identical message? Are they incapable to say anything else? Maya: I would never marry a man whose only possession is his roof. Not unless he is being very very handsome... Torneko: Ah, that takes me back, so it does. I used to be grateful just to have the roof over me head an' the clothes on me back! Borya: If Imperial Pantry is populated with monsters, Tsarevna will doubtless engage in rigorous combat. Borya: I am concerning for her safety. We must to go there and offer to her our assistance. Maya: This lady is having the right idea. Can we be turning in for the night, please? Meena: This is first time I am seeing cave made of ice. It is so so beautiful... Meena: This wall of ice... Could I be using it to tell fortunes instead of crystal ball? Maya: Accha, th-th-this place is f-f-freezing! Why are we here again? Let us be g-g-going... Maya: Arey, it is s-s-so cold. I am no longer feeling my toes or f-f-fingers... Maya: Let us be returning to the comfy-cosy inn. I am needing a hot bath right away! Maya: It is cold... The silly-billy floor is being all slippy... I am hating this place, you know. Borya: So ice is being utilised for construction of maze... This is fiendishly clever, and... And... Ahhh-CHOO! Borya: I am concerning as to effect of frigid temperature on my decrepit joints. Hank Hoffman Jr.: So you got a spot o' spelunkin' planned, huh? Um... Don't take this the wrong way, but I'd kinda rather be heading to Mintos, if it's all the same to y'all... Maya: That rough, tough girl is supposed to be a princess? She is not looking like one to me... Borya: Tsarevna is believing physical force is answer to every problem. Can she not be more womanlike? Meena: Arey, this girl opening door only with feet is royalty!? Meena: I am somehow imagining princesses to be having feet that are more...dainty. Maya: So this princess is throwing down the gauntlets? Well, I am hating to lose! Come on! Meena: It seems Borya is sensing the same thing as me about the princess's companions. Meena: They are seeming carefree and only going where life takes them. They are not steadfast allies. Borya: I am most relieving Tsarevna remains in one piece. But these men are not suitable companions. Borya: We must to locate feverfew seed without delay and rid Tsarevna of present dubious allies. Maya: I am only remembering handsome men. I am not recalling meeting this boring-boring knight. Borya: Impudent swines! How dare such men associate with Tsarevna? If she is meeting untoward event, they will answer to me! Meena: The companions of the princess... Could they also be among the Chosen? Meena: No... They are too weak and pathetic-looking. I am talking a nonsense. Maya: Arey, this Alena is sounding like a truly tough lady. Is she really needing these wimpy and weedy men? Borya: Oh-yo-yoy! Behaviour of Tsarevna remains resolutely unchanged, irrespective of companions! Maya: Maybe we can be having a group hug to keep warm? Maya: ...No? Hmph! Then I will have to be waiting for handsome man to hug instead! Borya: I sense we...a-a-ah-CHOO! I sense we are at lowest level...a-a-ah- CHOO! At lowest level of cave... Ah-CHOO! Borya: My beard is developing substantial array of icicles... Maya: Waah! We did it! Now quickly, let us return to the inn! I need a hot-hot bath, and quickly! Borya: So we have reached satisfactory outcome, and Tsarevna did not overstretch herself. Borya: Now top priority is to cure hapless compatriot Kiryl. We must to go without delay! Meena: I am thinking of using ice crystals for fortune-telling... Meena: No... Customers will not be happy when they are melting. I will stick with crystal balls. Maya: Accha, it is f-f-freezing! If we have no more reason to be staying, we should go right now! Torneko: I can picture it now... A guided tour of mysterious underground caverns of crystal and ice... Torneko: Aye, me Tessie'd love that, so she would! Alena: When I come first to this cave, I have exhilarating adventure without unwanted guidance from certain bearded tutor... Alena: I must to return here alonesome one day. Kiryl: Due to my unfortunate illness, Tsarevna is obligated to come to dark, cold location on my behalf. Kiryl: I am so much ashamed. I only hope she can be forgiving me at some future point. Borya: Tsarevna is believing she could locate feverfew seeds without her trusty tutor. Borya: But experience in cave is doubtless teaching her of my indispensability. She still has much to learn! Ho ho ho! Ragnar: A real warrior shouldnae be frettin' aboot whether it's hot or cold, he should just be gettin' on wi' the job in hand. Ragnar: B-B-But I don't half wish I'd packed ma wooly mittens... Tom Foolery: Ah, sure it's freezin' in here, an' that's snow joke! ...D'ye get it? Orifiela: I am afraid that I am unaccustomed to these severe conditions... I fear I shall expire... Orifiela: Yes... I can see it... I can see the light in front of me... My friends await me in the castle in the sky... Meena: Now that the evil flame in the Pharos Beacon is extinguished, I am wondering how the people of Porthtrunnel are faring... Meena: I sense we should be heading back there. After all, we are requiring a boat, no? Maya: Let us be heading back to Porthtrunnel and meeting up with Torneko Taloon. Maya: If he is really as rich as they say, maybe he is giving us a reward! Hank Hoffman Jr.: Now things are all hunky-dory back there at the lighthouse, ships can be moseyin' on out from Porthtrunnel once again. Hank Hoffman Jr.: What say we set sail and see what we can see? Look out world, Hank Hoffman Junior's on his way! Meena: So our companion Hank is finding his own path in life. I am praying for his future success. Maya: Arey, our party is so so dull without any young and handsome men! Torneko: Sure, one day I'll beat yer man Conrad Ilton at his own game, so I will. I've set me sights on bein' the best merchant around! Borya: We must to locate feverfew seed without delay. I am reliable upon you all. Borya: My hapless compatriot Kiryl is causing immeasurable troubles to everyone. Following his recovery, I plan to remind him of shortcomings without cease. Borya: We are travelling companions of Alena, Tsarevna of Zamoksva. Borya: You ask purpose of our journey? It is lengthy tale to relate. I inform you at subsequent opportunity. Tom Foolery: Sure, it's grand to be travellin' around the place, lookin' for new material to steal...I mean, lookin' for comedic inspiration. {{spoiler|end}} ====b0526000 (Parthenia cont., Mintos cont., and Havre Leon)==== {{spoiler|start}} Meena: Now the people of Parthenia will not be suffering any more. I am so so happy. Maya: Arey, the king here really is working out in the fields every day. It is not being just for show. Maya: Look at the fields of feverfew here. How much money will they make from selling them, I wonder... Torneko: I wouldn't mind stockin' some o' that feverfew root in me shop one day. Folks'd be clamberin' over themselves to get their hands on it, so they would! Borya: Our strenuous effort is being rewarded. We are in possession of feverfew root. Borya: Now we must to return to Mintos to save life of my hapless compatriot, Kiryl. I intend fully for him to never be forgetting our sacrifice. Meena: Arey! The sun is shining, the sea is sparkling... This is being such a peaceful-peaceful place! Maya: I am trying to like this place, but it is just so so dull. It is needing many more bright and colourful signs! Maya: If this place replaces its cows with bright and colourful signs, and its fields with casinos and bars, maybe I am staying. Torneko: Ah, sure seein' everybody happily workin' in the fields is grand altogether. Alena: This kingdom possess impressively muscular populace. Is this effect of strenuous physical labour? Kiryl: Ah, I am feeble physical specimen who is bringing nothing but trouble to Tsarevna. Kiryl: ...Da! I have reached decision! I will hone an impeccable body, and Tsarevna will view me in entirely new light! Borya: With return of feverfew crop, smiles are returned to weathered faces of populace. This is most positive development. Orifiela: I do not wish to cast aspersions on the good people of this place, but I fear their proximity to their farm animals has rendered them somewhat...pungent. Maya: Waah! The animals here are so plump and juicy-looking! I cannot wait for dinner tonight! Torneko: ...Hold on a second, will ye? Why were ye lookin' at me while ye said that? Torneko: Are ye sayin' me belly's plump an' juicy-lookin' too? Sure, ye talk an awful lot o' blather, so ye do. Alena: My heroic and successful quest for seeds of feverfew entailed many strenuous efforts on my part. Alena: ...Hm? For why do you protest? ...Da, da. Very well. It is not I who found them. It is collective effort. Maya: Arey, that stinky, smelly old man is staring at me! If he is not stopping, I will hit him on his head with my fancy fan! Alena: Recollection of defeat in race for seeds of feverfew is causing me substantial pain... Maya: Maybe we should be speaking to this boy again in about ten years... Torneko: Ah, me lad Tipper's about the same age as this young fella, so he is. Meena: Arey, this is the Imperial Palace? It is being more like the Imperial Shack... Borya: When I hear of Imperial Palace, I am minded of spires and multiple floors of Tsar's dwelling in Zamoksva. Borya: Nyet, I am not intending to be boastful. I merely recall the motherland... Maya: I understand the way this man's daughter thinks. I too would want to leave this one-horse town and head to the bright lights of Mintos. Meena: I am praying Empire of Parthenia is restored to its former glory in very near future. Torneko: Sure, yer man the King is a grand fella altogether. Look at the way he mucks in with his subjects - he's not afraid to get his hands dirty, so he isn't. Torneko: Those kings in Endor and Ballymoral might learn a thing or two about an honest day's work if they weren't so busy orderin' other folks around... Alena: Sight of monarch here is making me to recall my father, the Tsar. I pray that he is safe and well... Ragnar: Och, it's great tae see a king who isnae afraid tae roll up his sleeves and do a bit o' work. Maya: It is so so nice to be hearing people say nice things. But I am being even happier if they are showing their appreciation with gold coins... Kiryl: Truly, you are my saviours also. I am offering you most profound and sincere gratitude. Borya: It is very much pleasant to receive heartfelt gratitude of general populace. Alena: I wonder what is present location of three men who accompanied me at cave... Alena: They are proving too much slow, so I am bidding farewell at them on road returning to Mintos. Borya: It is seeming illness of my hapless compatriot Kiryl is not entirely without beneficial results... Meena: I am always so much happier at night. Dark places are so so fun! Maya: Just imagine how beautiful and glamorous I am looking to the poor people of this muddy-muddy village... Maya: Ah, the countryside is not being so bad! Torneko: I don't know about yerselves, but I'm noddin' off here, so I am. How about we call it a day an' head to the inn? Alena: Out here in rural region, sky is populated with many stars... Alena: Back in Zamoksva there is too much of light to see such spectacular sky. Kiryl: Nothing good or pure is occurring late at night. I suggest we retire for evening. Borya: Ah, late night wandering is demanding for man of advancing years. We must to go to inn imminently. Ragnar: Whit business can we have in a wee place in the back o' beyond like this? Tom Foolery: Hey - how can ye tell that the King of Parthenia is such a great ruler? Tom Foolery: Sure, it's cos he's out standin' in his field, so he is! Tom Foolery: D'ye not get it? Outstandin'! In his field! Ah, come on now, have ye no sense o' humour? Maya: I would never marry a man whose only possession is his roof. Not unless he is being very very handsome... Torneko: Ah, that takes me back, so it does. I used to be grateful just to have the roof over me head an' the clothes on me back! Maya: Waah! It is being so so good to be back in the big city! The people! The noise! Maya: Ah, I am feeling alive again! Without hustling and bustling, I am just not feeling like myself. Torneko: I wonder how yer man Hank is gettin' on. We should drop in an' say hello, so we should. Borya: There is insufficient time for delaying. We must to go to inn and administer feverfew root to my compatriot Kiryl! Meena: I am wondering where that princess has got to. I am praying she is not still in the Imperial Pantry. Maya: I am wondering how much gold this rich and famous Conrad Ilton is having... Maya: ...Mm? You wish to know why? Oh, no reason... Torneko: There's not a merchant alive hasn't heard of yer man, Conrad Ilton. They call him the God of Trade, no less! Meena: Let us be getting the feverfew root to that poor-poor sick man! Borya: It seems my hapless compatriot is not yet extinct. Borya: Come! We must to take feverfew root to inn! Maya: So basically, this town is belonging to this Conrad Ilton man. How much is he being worth, I wonder? Maya: With a man like that, I could be repaying my debts and still have lots of lovely-lovely money left over... Torneko: If I play me cards right, maybe one day I can turn a tiny village into a bustlin' metropolis. Torneko: Hank had the right idea becomin' yer man Ilton's apprentice. Sure, he'll beat me at my own game, if I amn't careful! Maya: I am not caring how crinkly or wrinkly the old man is. I am not thinking only looks are important. I am not so shallow. Maya: Come, let us be meeting the super-wealthy millionaire rich man Conrad Ilton without delay! Borya: I ask to you, does so-called God of Trade have noble bearing of servant of royal court of Zamoksva? Nyet, his money cannot buy him this! Maya: Waah! So he is having all sorts of treasure! Diamonds... And gold... And...and...casino tokens! Meena: Sis... Are you...? Are you...drooling? Torneko: Does this Ilton fellow not remind you of anyone, like? Y'know, an adventure-lovin' merchant with a heart o' gold? No? ...Ah, ye're havin' me on, so y'are! Meena: Ugh! When is the last time this stinky and smelly man is changing his clothes, I wonder... Borya: Tsarevna too is often sleeping during my stimulating lectures, at severe cost to her education. Maya: Arey, this girl is trying to marry Conrad Ilton too! Get your filthy-filthy hands off my man! Torneko: I wonder if young Tipper'll be followin' in his ole da's footsteps one day... Borya: All merchant is truly needing is forked tongue and absence of shame. Then sell inferior merchandise at unreasonable price. Is simple, nyet? Borya: Is it for dubious wisdoms such as these that Ilton charges legs and arms? Meena: Arey, are you seeing the old man's false teeth? They are looking as if they will fly out at any second! Meena: ...What is that, please? You are asking what he is saying? I am sorry, but I have no idea. Maya: Accha, he is such a rude old man... But he is being very rich, so I am not caring. He is the man for me! Maya: Leave it to me, please! I am knowing how to bring out his good side! Torneko: Sure, I've a funny feelin' this ole fella's got more to say, so I do. Let's have a while more of his craic... Maya: Waah! We are having our very own treasure map! Let us be finding this lovely treasure right away! Torneko: Ah, sure there's nuttin' like the thought o' treasure to get the ole blood flowin'! What sorta loot can it be, I wonder? Borya: So old man is never solving mystery of map... Pah! My superior intellectual powers will be making a short work of this! Borya: ...Aga! Da, da... As I suspect, it is too much simple. Too simple for man of my intellectual powers to be bothering with. I leave for others to solve... Maya: Waah! My favourite three words in the whole wide world are treasure, treasure...and treasure! Torneko: So yer man Ilton never got to the bottom o' this treasure map, did he not? Well, we'll just have to go one better than the ole feen, eh? Torneko: C'mon, Hero! If we can find this treasure, we'll be set for life, so we will! Borya: Young children possess formidable powers of recovery. I pray my compatriot Kiryl is so fortunate. Borya: We must to have faith. Let us take feverfew root to inn without delay. Meena: It sounds like Hank is really making a go of it. He is destined for success, no? Borya: Let us cease expenditure of time in idle chatter. We must to get feverfew root upstairs! Maya: Arey, that is really our friend Hank!? He is changing so much I can barely recognise him! Torneko: It looks like all yer man Hank's hard work has paid off, so it does. Sure, that's grand altogether. Borya: Let us cease expenditure of time in idle chatter. We must to get feverfew root upstairs! Maya: Arey, so the princess is already here? I suppose all her kicking of holes in walls must have given her formidably strong and fast legs... Borya: Tsarevna is returning in single piece! This is highly satisfactory news! Now, we must to deliver feverfew root to Kiryl without delay! Maya: That is it! It is enough, I am telling you! I cannot walk another step! Maya: Take me to the inn right this instant! I am not taking no for an answer! Torneko: I wonder if I bought a good luck charm here in Mintos, it might help me business back home to boom... Borya: I observe that sun is already descending... Borya: There is insufficient time for delaying. We must to go to inn and administer feverfew root to my compatriot Kiryl! Maya: Yuck! That awful-awful man is sneezing over my pretty clothes! I will never get this out! Tom Foolery: What did the one nose say to the other nose? ...Who nose? Snot important! Meena: What a lazy-lazy man... Maya: Accha, this man is being so so useless! He should at the very least be looking her straight into the eyes! Hmph! Men! Borya: Aya! In younger days, I too am freely distributing sweet talk to visibly impressed womenfolk of Zamoksva. I am not always old, you know! Meena: Romance is so so difficult. Sometimes I am wondering if fortune tellers intimidate men... We are always able to see when relationships are having no future... Maya: Oh, to be able to say that I am rich enough, and have no time to be bothering with treasure... (sigh) Torneko: Ah, but it's not just about the money, ye know. There's nuttin' like a spot o' treasure-huntin' to get the old heart racin', so there isn't! Torneko: I wonder if that lady's ever gettin' homesick at all. Sure, I know I do... Borya: Trip to Parthenia is having positive outcome. But journey is as yet incomplete. We must to arrive at inn without delay! Meena: "Ragnar"...? This name... I am sensing something... But what can it be...? Maya: So this Ragnar is a tough guy? I do not mind. I like meaty men...as long as they are having nice smiles! Borya: If Tsarevna is hearing of tough man, she is doubtless challenging him to immediate hand-to-hand combat! Maya: I would love to introduce that man to the old Hank. Then he is not saying such nice things! Borya: Let us cease expenditure of time in idle chatter. We must to get feverfew root upstairs! Meena: We can be chatting together later. Let us first be attending to sick man. Maya: Hmph. It seems princess is not remembering us. Maya: Well, we are only passing in cave, I suppose. There was no time to be getting to know each other well... Torneko: That poor fella looks like he's in a lot o' pain, so he does. I just hope he pulls through, like. Borya: We must to cease idle conversation and deliver feverfew root to my bedridden compatriot. Borya: We must to cease idle conversation and deliver feverfew root to my bedridden compatriot. Meena: We can be chatting together later. Let us first be attending to sick man. Maya: Hmph. It seems princess is not remembering us. Maya: Well, we are only passing in cave, I suppose. There was no time to be getting to know each other well... Meena: It is just as I am suspecting. The princess and her companions are being among the Chosen... Meena: With these three trusty new allies, there will be no stopping us. That tough-tough princess is a great addition to the team! Borya: My hapless compatriot Kiryl is causing all manner of troubles. Borya: But in conclusion, we are finding allies seeking for same enemy. Borya: This is truly joyful occasion! I am very much honoured to join with you. Torneko: Ah, there's nuttin' like havin' a bunch o' fellow rovers along fer the ride. Torneko: It looks like we've got quite a party with us now, Hero. Sure, this'll be great craic, so it will. Meena: So someone named McRyan is making his way to the Palais de LΓ©on... Meena: Is he also being one of the Chosen? Or is he destined for a different path? Maya: Just thinking about Libeccio gives me pains in my heart. It was once our home... We must find out what is going on there. Borya: We are in great debt to you. You aided us, though we are perfect strangers. Borya: ...Da! I will repay you by accompanying with you, no matter to where you travel! Meena: So someone named McRyan is making his way to the Palais de LΓ©on... Meena: Is he also being one of the Chosen? Or is he destined for a different path? Maya: Just thinking about Libeccio gives me pains in my heart. It was once our home... We must find out what is going on there. Alena: "Ragnar McRyan"... Am I hearing this name previously? I cannot precisely recollect... Kiryl: Your concern is no longer required. I am in peak physical condition. Come, let us go west for Libeccio! Borya: We are in great debt to you. You aided us, though we are perfect strangers. Borya: ...Da! I will repay you by accompanying with you, no matter to where you travel! Meena: It sounds like Hank is really making a go of it. He is destined for success, no? Maya: Arey, that is really our friend Hank!? He is changing so much I can barely recognise him! Torneko: It looks like all yer man Hank's hard work has paid off, so it does. Sure, that's grand altogether. Alena: Who is this man? For why are you all acquainted with him? Alena: Hmph! So once more Borya and Kiryl are travelling companions... I am so boring with them! Alena: But is first time for me having female ally. Is nice change. Meena: Now it is no longer just me and my sister. Meena: Next time, we will defeat him, you are seeing... Arey, what am I saying!? Please be ignoring me... Maya: It is so so strange to hear name of Libeccio once again. It must be destiny at work... Maya: Well, whatever. We must be returning. Then we will be seeing if he is still there... Torneko: Meena and Maya look like they've a fair bit on their minds, so they do. Torneko: Did sometin' bad happen to them in Libeccio, I wonder? Kiryl: I am wondering of best way to display gratitude to Tsarevna and remainder of party. They gave to me assistance in hour of need. Kiryl: I promise to do anything they ask to me. I will strive to be invaluable member of party. Borya: I am hoping new travelling companions are not exerting unseemly influence on Tsarevna. Borya: I must to be vigilant at all times... Maya: Arey, so it is time to be boarding a boat once again and returning to the Palais de LΓ©on... Torneko: Sure, there's plenty o' room fer us all on board me boat, so there is! Alena: When next I am setting sail on ship, I plan to climb until very top of mast! Alena: Aga, so exciting! Maya: That awful-awful Marquis de LΓ©on is waiting there, I am certain. And he is being there too... Balzack... Borya: I believe ruler known as Marquis de LΓ©on cannot be benign or kindly. Borya: These rumours must to have basis in fact. Without fire, there is existing no smoke. Meena: Arey, are you seeing the old man's false teeth? They are looking as if they will fly out at any second! Meena: ...What is that, please? You are asking what he is saying? I am sorry, but I have no idea. Maya: Accha, he is such a rude old man... But he is being very rich, so I am not caring. He is the man for me! Maya: Leave it to me, please! I am knowing how to bring out his good side! Torneko: Sure, I've a funny feelin' this ole fella's got more to say, so I do. Let's have a while more of his craic... Alena: ......... Alena: I am very much disliking tests of cerebral nature. I have no contributions to make. Maya: Waah! We are having our very own treasure map! Let us be finding this lovely treasure right away! Torneko: Ah, sure there's nuttin' like the thought o' treasure to get the ole blood flowin'! What sorta loot can it be, I wonder? Kiryl: Why this man gives precious item to unfamiliar travellers? I will never comprehend behaviour of wealthy... Borya: So old man is never solving mystery of map... Pah! My superior intellectual powers will be making a short work of this! Borya: ...Aga! Da, da... As I suspect, it is too much simple. Too simple for man of my intellectual powers to be bothering with. I leave for others to solve... Maya: Waah! My favourite three words in the whole wide world are treasure, treasure...and treasure! Torneko: So yer man Ilton never got to the bottom o' this treasure map, did he not? Well, we'll just have to go one better than the ole feen, eh? Torneko: C'mon, Hero! If we can find this treasure, we'll be set for life, so we will! Alena: Where treasure is found, so too are found monsters. Please to be leaving combat to me! Kiryl: You ask nature of flavour of feverfew root? I am only capable to compare with cake baked by Tsarevna. Kiryl: ...It is delicious! This is my meaning! Truly delicious! Not bitter or repellent or causing stomach rotations! Please to not get wrong idea! Alena: We plan to travel in night? I am very pleasing to hear this. Monsters are more tougher at night, thusly ensuring more rigorous combat. Maya: Yuck! That awful-awful man is sneezing over my pretty clothes! I will never get this out! Tom Foolery: What did the one nose say to the other nose? ...Who nose? Snot important! Meena: What a lazy-lazy man... Alena: I am never experiencing to sleep outside. Perhaps it is enjoyably bracing? Maya: Waah! He is having the guts to finally ask her out! I am wishing him luck! Alena: What is purpose of accompanying person to sea? It is adequate to view it alone. Kiryl: She is torn in between duty and love. I am feeling for her from bottom of heart... Meena: I am sensing Hank can become even greater merchant than this old man, Conrad Ilton. Torneko: I've a bit o' news to break to youse all, so I do... I'm leavin' to become Conrad Ilton's new apprentice. Torneko: ...Sure, I'm not serious! I only said it to get a rise out o' ye, like! Maya: I would love to introduce that man to the old Hank. Then he is not saying such nice things! Alena: This Hoffman works very hard. He must to possess formidable physical strength. Alena: He was former travelling companion? Aga, I wish I had opportunity for comparison of strength... Maya: Much time is passing since we are coming here last... Kiryl: Yoy, this is much pleasing location! Ports possess atmosphere at variance from other places. Hank Hoffman Jr.: Could this be...? Nope. This ain't the one. ...Huh? What's that? What am I talkin' about? Oh, well, it ain't a big deal or nothin'... Hank Hoffman Jr.: It's just, there's a town I'm lookin' for, is all... Orifiela: Ahh, it is so very beautiful... A town lapped by the waves of the ocean... Orifiela: I had hoped to see a pretty seaside settlement during my time here. It is every bit as wonderful as I had imagined... Psaro: Is there any reason why we came here? I did not join you in order to fritter away my time. Meena: My sister and I are having painful memories here... Meena: ...No. This is not the time to be letting the past cast its shadow over us. Alena: If no ships are sailing for Endor, perhaps we may go by swimming instead. Or is this too excessive challenge? Borya: No ships are permitting to sail? This must be source of considerable inconvenience for town... Borya: When will ships be permitting to sail once more? Perhaps after new ruler takes throne... Tom Foolery: Tell me this now, why did the fish blush? Tom Foolery: Sure, it was because the seaweed! D'ye not get it? It's a classic, so it is! Meena: Our father is knowing everything about alchemy. I am sure he is knowing all about magic keys... Torneko: I've bought an' sold more items than ye've had hot dinners, so I have, but I've never come across anytin' answerin' to the description of a magic key... Borya: In more youthful days, I too overcame substantial hardship and struggle and... Alena: This is being sufficient. I am very boring with past tales, Borya. Meena: (gulp) I think it is best if I am keeping low profile while we are here. Maya: A dancing girl and her sister? Can he really be talking about us? Maya: Tee hee hee! It seems we are being famous here! Or is it infamous? Maya: Hey, sis! It smells little like dirty socks, no? Well, it is a jail, after all... Meena: This is our chance to be completing our mission of revenge. For our father, and for Oojam... Maya: Now we are having you on our side, Hero, I am certain we can defeat Balzack and the Marquis de LΓ©on! Alena: Master of Darkness is not being human? Alena: I am not fully comprehending events of this kingdom, but is not seeming good... Borya: I am intriguing about this soldier dubbed McRyan... Borya: I am hoping he is good and honourable man. Maya: Arey! Th-That monster...! For a moment, I am thinking it is Torneko! Maya: His belly is looking exactly the same, no? Torneko: All this talk o' the Lord of the Underworld is givin' me the willies, so it is... Maya: Waah! I am so so happy to be in a bar at last! It is feeling like I have come home! Maya: Arey, listen to that silly-silly woman asking me to dance! She knows nothing! Maya: If I danced, every man's eyeballs would be glued on me! Maya: A princess won in a fighting contest? Maya: I would love to one day meet such a tough-tough lady! Maya: I think we are all knowing who this princess is! Maya: There is not being another one like her in the whole wide world! Kiryl: A prophΓ©tisserie located in vicinity of coast? We must to investigate... {{spoiler|end}} ====b0527000 (Mamon Mine, Palais de Leon, and Aubout du Monde)==== {{spoiler|start}} Kiryl: I am sensing spirit of Goddess in this place... Alena: Do you think perhaps that we are object of search of soldier dubbed McRyan? Alena: If so, we must to make life more easier for him, and seek him out in return. Meena: Accha, this place is still being full of stinky, smelly gases! Maya: (cough) Why are we coming back here, please? There is nothing for us here, no? Let us be going! (splutter) Torneko: Sure, it makes yer heart sink, seein' a place like this... Torneko: Seems we couldn't help the people here if we tried. Sure, it's a cryin' shame, so it is. Kiryl: Continuous survival of inhabitants here is defying belief... Borya: (cough) Remaining in present location is having detrimental effect on life expectancy, especially for people with my age... (cough) Ragnar: Och, words cannae do justice tae just hoo terrible this place is... Hank Hoffman Jr.: Sakes alive! I can't hardly believe a gosh-durned heckhole like this truly exists... Hank Hoffman Jr.: But ain't no gittin' round it - this is jes' about as real as it gits... Maya: Some people are leaving since last time my sister and I are coming here. Maya: Arey, I still cannot get over it... This place is so so awful-awful... Kiryl: We must to offer prayers for those who have departed this life... Borya: Mamon Mine? Back in motherland of Zamoksva, Tsar informed me of existence of this place. Borya: He informed that mining operation ceased, but nobody knows reason for why... Tom Foolery: Sure, I was goin' to make a gag about this place bein' gas, so I was... Tom Foolery: But it doesn't seem like the time or the place to be pokin' fun... Torneko: A fella in a bar was tellin' me that gas is lighter than air, and that it has all sorts of uses, don't ye know. Torneko: But I can't think of anyone in their right mind who'd want anytin' to do with poisonous muck like this... Borya: I have not heard anywhere of gas of this nature escaping from ground. Borya: I pray that no evil force lies behind such toxic emissions... Meena: I am seeing that poor-poor man's soul... It is like white light through blackness...<br> It glows like the moon at night... Kiryl: I fear that this man died in depth of despair... We must to pray for his soul. Maya: Arey, I am recognising that man! He is the expert on gunpowder, no? Maya: He is not looking so cheerful... Meena: Yes, I am remembering all the filthy, nasty monsters down in the mine... Ragnar: So there are monsters aboot an' all? Just whit happened here? It's no natural, I tell ye... Ragnar: Aye, there's somethin' aboot this toon that just isnae right... Borya: I am curious to know reason for spirit's forbidding of further excavation... Ragnar: Aye, there's somethin' aboot this toon that just isnae right... Meena: We are entering this mine before, but I do not think there is anything left for us here now... Meena: We should be leaving this place, please. Maya: Arey, what am I doing to deserve a return trip to this awful-awful place? Alena: I sense many many monsters here... My sword arm experiences...tingling sensation! Maya: That man is maybe not the sharpest knife in the drawer... But he is never saying die, no? Meena: This time Balzack will not be getting away... Maya: Arey, this castle is still being filled with such an eerie-eerie atmosphere... Alena: Castles always feeling like home for me. Borya: Construction of building resembles more fortress than regular castle. Alena: Wandering knight? I am interesting to take him on in test of strength! Kiryl: We must to not abandon poor knight to his fate! Maya: This silly-billy guard is always saying the same thing... Maya: When someone is asking me for help, I am always feeling like doing exactly the opposite. Meena: ...Sis! You are always speaking such nonsenses! Of course we must help his friend! Torneko: Sounds like we'd be better off with this magic key yoke, so we would... Torneko: Yer man there mentioned Aubout du Monde, did he not? Shall we be headin' over that way, like? Torneko: I don't know the full story, like, but that Healie fella looked like he was fit to be tied. Anxious, ye know... Borya: "Ragnar"...? We are hearing of man dubbed with this name previously... Kiryl: Soldier hears subterranean voices? This is indeed strange... Kiryl: Does this signify something occurring beneath us? Meena: Arey, this man is still being chancellor here? It is a wonder he is not having lost his job by now! Maya: Accha, is this silly-billy man really not remembering my beautiful face!? Maya: Maybe if we are exploding more gunpowder, his memory will be jogged... Borya: What nature of ruler employs unpleasant individual such as this for chancellor? Alena: This knight brushes guards away with minimal effort. I am impressing of his formidable strength. Kiryl: I am concerning that trouble is afoot. We must to go without delay! Meena: That knight is not seeming like a bad man. Maya: So he is wanting us to bring Hero here... Maya: Let us be going and bringing (him/her) back with us. Meena: Arey, I am not seeing Balzack here! Maya: What are we waiting for, please? We must be doing battle with the Marquis de LΓ©on! Torneko: Right, I'm rollin' up me sleeves an' preparin' fer battle, so I am... Alena: I am not concerning who enemy is - I give no quarter regardless. Borya: Our opponent is formidable in appearance. But we must not to shy away from combat. Meena: Accha, we are coming all this way to take on Balzack. Where can that awful-awful man be? Maya: Ha! You see! I am never losing to the same opponent twice! Maya: And now, our first objective is achieved... Alena: Hmph. Why battle must end just as I commence to enjoy it? Meena: Arey, there is really something that is not being right with people in this castle... Maya: Seeing such a sleazy-sleazy fellow as that is enough to make me lose my faith in men... Kiryl: Is behaviour of this nature considered usual here? I worry for spiritual health of kingdom... Meena: Arey, there is really something that is not being right with people in this castle... Kiryl: This man is too much suspicious... Maya: Waah! Listening to her words, I too am wanting to live in paradise on earth, please! Alena: Food and wine? For me, this is not paradise. Alena: I desire only opportunity of rigorous training and strenuous combat. Meena: Arey, there is really something that is not being right with people in this castle... Maya: Seeing such a sleazy-sleazy fellow as that is enough to make me lose my faith in men... Kiryl: Is behaviour of this nature considered usual here? I worry for spiritual health of kingdom... Meena: Arey, there is really something that is not being right with people in this castle... Meena: I never thought I would be seeing our home again... Maya: Arey, nothing is ever changing here! Torneko: So this is Maya an' Meena's hometown, eh? Sure, 'tis a lovely spot, so it is. Meena: It is so very nice to see that nothing is changing here. Tom Foolery: Did ye hear about the village idiot who bought himself some bird seed? Tom Foolery: He wanted to grow himself some birds, so he did! Ba-boom! Ha ha hah! Maya: Hey, sis. Our favourite cow is looking very healthful indeed. Maya: She has always been like a sister to me. That is why I am calling her Moona! Meena: When we are seeing Balzack again, I knew my father was not mistaken. Meena: The Secret of Evolution must be destroyed, or it will bring calamity on us all. Torneko: The Secret of Evolution, ye say? Sure, I've heard the phrase before on me travels, but I couldn't tell ye where... Meena: Puppadom remembers us! He is such a clever-clever dog! Meena: Arey, poor-poor Oojam... We are not being able to ask him for his kind help any more... Maya: Arey, this is being very surprising news... Maya: If Oojam is having magic key, why is he insisting on breaking doors open with brute force? Alena: Fear not! We are requiring no magic key! Alena: Locked doors are no match for my mighty kicks! Borya: We must to locate this magic key. Otherwise, I fear it is seriously impeding our progress... Meena: ......... Meena: It is as if everything stopped on that day... Meena: Sis, do you remember still that awful-awful day? Meena: I know that I will never forget it. Maya: Come, sis. It is high time we were going. Being here is just making me so so sad. Meena: Accha, our father is having an additional laboratory? Meena: And it is located in a cave to the west? This is the first I am hearing of any of this! Maya: We went before to that cave in the west, but we did not see any laboratories... Maya: That slippery and sloppy slime is really making itself at home here... Kiryl: Of all creatures, slime is among most agreeable. Meena: We will be together once again, Puppadom. But first, we must complete our mission of revenge. Meena: I am so so sorry, Puppadom. We must be leaving you again... Meena: But I promise, when our journey is over, we will be living all together once more. {{spoiler|end}} ====b0528000 (Gupta Gupha, Imperial Pantry of Parthenia, Mintos cont., and Zamoksva)==== {{spoiler|start}} Maya: Arey! Why must we be returning to this dank and dingy cave? What am I doing to deserve this? Alena: No matter what nature of monsters appear, I cheerfully engage in vigorous combat. Borya: I sense presence of multiple monsters. We must to exercise extreme caution... Orifiela: I who have spent my life above the clouds find it rather a thrill to descend beneath the ground... Meena: There must be a reason for poor-poor Oojam to take refuge in this cave. Meena: I sense there is more for us to be discovering down here... Maya: If that man cannot find a way deeper into the cave, he is not looking hard enough. Maya: ...I am recalling saying something very similar before. Or is my mind playing tricks on me? Meena: So all that time, our father was having another laboratory here? Maya: Our father is keeping this place secret for many many years... Maya: Was he really only doing research down here? Of course he was. Our father was a good man. Meena: Thank you, Father... Maya: Truly, our father is full of surprises, even now... Torneko: Sure, I've never laid eyes on an item like this before. It must be worth a fair bit, like... Torneko: ...Wait! Don't be lookin' at me like that! I'm not sayin' I want to sell it or anytin'! Kiryl: With magic key in our possession, I foresee new paths opening for us... Meena: We have the feverfew seeds, but now what do we do? I sense we should be returning to Parthenia... Maya: Arey, so that princess is having not one, not two, but three men accompanying her! She is being a very popular lady! Maya: Gah, this so-called Parthenian Pantry is being so so freezing! All I am dreaming of is a hot bath! Torneko: Sure, I can't stay on me feet for a minute on this ice! I've slipped over so many times, me trouser seat is soaked right through! Ahh... Ahh-CHOO! Borya: Seeds of feverfew may be insufficient for cure of hapless compatriot Kiryl. We require not root, but seed. Borya: Gah! Tsarevna causes aged Borya too too much consternation! For why would she consent to journey with men of unknown social status!? Borya: When we are reunited in Mintos, I will berate her with severe and lengthy reprimands! Tom Foolery: Why did the princess carry an umbrella? Because her father was reigning, so he was! ...D'ye get it? Meena: Now Parthenia will be returning to its former glory! Maya: I am much preferring the city to the countryside. (sigh) Even here I hear the irresistible call of the casinos and bars... Torneko: If ye keep pluggin' away at sometin', ye're sure to make sometin' o' yerself. Torneko: That's the secret o' how I got me own shop in Endor. 'Twas good old-fashioned hard graft, so it was! Borya: Now that we possess feverfew root, I only hope my hapless compatriot Kiryl is still extant. Borya: Come! We must to see him without delay. Borya: Surely Tsarevna is now aware that she is requiring wisdom of distinguished tutor Borya. Borya: I am highly satisfying to be once again proved correct. Tom Foolery: The good folks o' Parthenia loved me jokes, so they did. I don't suppose they get much in the way o' quality comedy out there... Meena: It is so so good that Kiryl is recovering from his illness. Meena: He is seeming like a sensible person. Unlike certain other people I could be mentioning... Meena: So Ragnar McRyan is heading to the Palais de LΓ©on... I am sensing we are all being somehow guided... Maya: Waah! It is so so nice having young man in party! Maya: This is why it is a good idea to sometimes be helping people in trouble! Maya: I did not think we would be returning to the Palais de LΓ©on so soon. Maya: But I am not afraid. We are so so much stronger than last time. Torneko: So these folks are what ye'd call big cheeses in the court o' Zamoksva, are they? Sure, I'll do me best to keep 'em on side - might be good fer business, like. Alena: This is first time for me to travel with so large group. It is so much enjoyable! Alena: I am intrigued if anybody in party could match me in combat... But I believe not. Kiryl: I cause trouble not solely for Tsarevna, but for strangers too... Kiryl: Please, accept my deepest apologies. Ask any favour of me in return, and I am gladly undertaking. Kiryl: My stomach is still revolving, but I feel infinitely superior. You must to not be concerning for me. Borya: We possess perfectly functioning wagon, and yet man of advanced years is made to walk... Borya: I am never failing to be amazed at inconsideration of youthful people today... (grumble) Borya: Illness of hapless compatriot Kiryl resulted in expanded party. This is at least something... Tom Foolery: Why couldn't the princess stand up straight? Tom Foolery: Because she was Alena! Hee hee hee! D'ye get it? A leaner, y'know, like she...leans... Bah, never mind, ye philistines, ye! Maya: Of all the inns we are sleeping in, the beds here are being the nicest. They are so fluffy and comfy! Torneko: I'm lookin' forward to the day when I can speak to yer man Conrad Ilton as an equal, so I am. Tom Foolery: Why is Conrad Ilton like a bull? Tom Foolery: Because ye never know when he's goin' to charge! D'ye get it? It's a cracker! Meena: It is where we are last seeing Hank... It is where we are joining forces with Alena... Meena: Mintos is holding many many memories for us. Alena: I recall vividly the moment of Kiryl's collapse. His face became most alarming shade of puce. Alena: I slap his face repeatedly and firmly, but it was no good. Then we dragged him to hotel. Kiryl: Mintos is location where I cause everyone such inconvenience. I feel only overwhelming shame. Borya: Maintenance of health is of paramount importance. We must to take exercise every day without failure. Ragnar: I wandered all roond Endor an' Mintos lookin' for the heroes o' legend. Ragnar: But in the end, the wee blighters found me first! Funny how things turn oot, eh? Meena: Travelling together with Hank was so so fun. I am missing those days... Maya: Arey, so Hank left without waiting to say goodbye? Hmph. I am hoping he is well. I suppose... Torneko: Sounds like yer man Hank has finally decided to go out into the big, wide world and seek his fortune. More power to his elbow, says I! Meena: Arey, are you seeing the old man's false teeth? They are looking as if they will fly out at any second! Meena: ...What is that, please? You are asking what he is saying? I am sorry, but I have no idea. Maya: Accha, he is such a rude old man... But he is being very rich, so I am not caring. He is the man for me! Maya: Leave it to me, please! I am knowing how to bring out his good side! Torneko: Sure, I've a funny feelin' this ole fella's got more to say, so I do. Let's have a while more of his craic... Alena: ......... Alena: I am very much disliking tests of cerebral nature. I have no contributions to make. Ragnar: I'll gladly test ma brute strength against anyone, but I cannae be daein' wi' mental challenges... Maya: Waah! We are having our very own treasure map! Let us be finding this lovely treasure right away! Torneko: Ah, sure there's nuttin' like the thought o' treasure to get the ole blood flowin'! What sorta loot can it be, I wonder? Kiryl: Why this man gives precious item to unfamiliar travellers? I will never comprehend behaviour of wealthy... Borya: So old man is never solving mystery of map... Pah! My superior intellectual powers will be making a short work of this! Borya: ...Aga! Da, da... As I suspect, it is too much simple. Too simple for man of my intellectual powers to be bothering with. I leave for others to solve... Maya: Waah! My favourite three words in the whole wide world are treasure, treasure...and treasure! Torneko: So yer man Ilton never got to the bottom o' this treasure map, did he not? Well, we'll just have to go one better than the ole feen, eh? Torneko: C'mon, Hero! If we can find this treasure, we'll be set for life, so we will! Alena: Where treasure is found, so too are found monsters. Please to be leaving combat to me! Maya: Accha, please be telling me this is not true! That silly-billy old man Ilton is filling Hank's head with ideas, and now he is going off to become rich... Maya: ...Going off to become rich without me! Grrr... This is so so unfair! Torneko: Sure, maybe it'd be worth me while comin' back here one day to try me luck as an apprentice meself... Kiryl: You ask nature of flavour of feverfew root? I am only capable to compare with cake baked by Tsarevna. Kiryl: ...It is delicious! This is my meaning! Truly delicious! Not bitter or repellent or causing stomach rotations! Please to not get wrong idea! Maya: Arey, the least Hank could do is to be leaving a message... Hmph! Torneko: Sure, me ole boss back in Lakanaba said the same sort o' thing to me when I left to seek me fortune. Or I think he did, anyway... Maya: Whenever night is falling, I can almost hear the cheerful clinking of glasses in a cosy-cosy bar... Maya: But then I am remembering that there is no such bar in Mintos. What a boring town! Torneko: Sure, I'm exhausted, so I am! Shall we turn in fer the night? Maya: Yuck! That awful-awful man is sneezing over my pretty clothes! I will never get this out! Tom Foolery: What did the one nose say to the other nose? ...Who nose? Snot important! Meena: What a lazy-lazy man... Alena: I am never experiencing to sleep outside. Perhaps it is enjoyably bracing? Maya: Why is he talking nonsense about silly-billy flowers! He should just be telling her he loves her, no? Alena: Man trembles so violently that his flower's petals drop to ground. What ails him? Borya: Ah, youthful love... I too recall comparable situations in distant past... Maya: So Hank will be having a town of his very own? Gah! I have let a good-good man get away! Torneko: Sure, I'm green with envy, so I am. I'd love to have a town o' me own one day... Alena: Hoffman is former travelling companion. Perhaps we could offer to assist in building of his town. Ragnar: Och, this Hoffman's an impressive laddie. It's no everybody'ld hae the nerve tae set off an' build a brand new toon from scratch, eh? Meena: I am hoping Hank is being safe and well. Torneko: It looks like yer man Hank was well liked by everyone he worked with. Sure, he's a fine feen, so he is. Maya: Everyone is only talking about what a great-great man is Hank Hoffman Junior. But remember how bad an impression he is making when we first met! Maya: He is really turning his life around... Gah! I should have made him mine while I was having the chance... Torneko: Sure, yer man Hoffman's no slouch. I've a feelin' he'll build himself a fine town, y'know... Alena: Establishing new town would make invigorating challenge, I mind... Borya: Make constant efforts, and you will be rewarded. This wisdom should always be carried in mind. Meena: I am sensing this is not the last time we will be coming to this castle... Maya: Arey, why is this castle being so so quiet? What is going on, please? Torneko: Sure, Zamoksva's every bit as great a kingdom as Endor, so it is. But there's sometin' awful quare goin' on here... Tom Foolery: ...Gah! It's no good! There's sometin' about the atmosphere here that's stoppin' me from comin' up with a quality gag... Come on, Tom... Think, will ye? Meena: This cat... It is trying to tell us something. But what? Alena: Cat is safe. But where is remainder of population? Alena: ...I-I have nothing additional to say. Meena: I am sensing this is not the last time we will be coming to this castle... Maya: Accha, it is too too weird! This castle is so huge, but there is no one here! Torneko: Have the guards taken a day off, like? There's sometin' very wrong here, so there is... Alena: Still no one... Th-This is t-too much... Alena: ......... Kiryl: G-Goddess of infinite wisdom... She sees fit to visit such fate on Zamoksva... Kiryl: B-But...for why...? (sob) Tom Foolery: I think what this gloomy occasion requires is a little bit o' me own unique brand o' wit. Tom Foolery: Why did the entire population o' Zamoksva cross the moat? Tom Foolery: ...Ow! That hurt, so it did! I thought princesses were supposed to be all polite and dainty, like... Maya: We are seeing a flame similar to this back in Mamon. I am praying this kingdom will not end up sharing the fate of that accursed place... Alena: Though empty, this remains Zamoksva Castle. It will never become home of monsters. Never! Alena: Monsters who sully my home will not be forgiven. They will pay heavy price for this. Heaviest price of all... Borya: Despicable creature! Make most of fleeting moment of superiority - this insolence will not go unpunished! Meena: Arey, is it being possible? Could the people of Zamoksva be...? Meena: ...No! Do not be listening to my words, please. I must be keeping my thoughts to myself. Kiryl: This is...intolerable... We are powerless in face of wretched monsters. Kiryl: Goddess, I pray. Please to grant us protection and strength required for battles ahead. Borya: Deplorable monsters! You will be punished for outrageous actions! Torneko: Sure, if there's one thing I can't be doin' with, it's talkin' flames threatenin' me life! I think we should be goin', like. Alena: I seethe with hatred for monsters stronger than ever beforehand... Alena: I vow to train and train... I vow to grow strong... I vow on all holy things to avenge my father... Alena: Treasure does not belong to monsters! Treasure belongs to proud peoples of Zamoksva! Alena: How...? And for why...? For why does our kingdom deserve such ugly fate...? Borya: This is thievery of most blatant nature! I curse at reprehensible monsters! Meena: Castles should be free from monsters, but I am sensing their presence. Please be taking care... Maya: Why is the King not in his castle? Can someone explain what is going on, please? Torneko: There's no one round here, either. Sure, it's a quare business altogether, so it is... Alena: Father... Kiryl: G-Goddess of infinite wisdom... She sees fit to visit such fate on Zamoksva... Kiryl: B-But...for why...? (sob) Borya: Though Tsar is absent, duty remains. Borya: I vow continuous protection of Tsarevna, and salvation of people of Zamoksva! Meena: I sense it... It is written... My sister and me... We will be meeting him... Here... In this castle... Meena: ...Arey, what was I saying, please!? I am not remembering anything! Alena: If I come here alonesome, I confess I feel fear. Alena: Bolshoe spasibo... I thank you all greatly for your continued loyal accompaniment... Meena: Arey, I am sensing something in the air... Soon there will be great changes... What can this be meaning? Maya: What could our father have been thinking? Why would he be hiding a key in place like that? Maya: He was always making things difficult. Just like my sister... Torneko: Alena and her pals are a grand addition to the team, so they are! Torneko: It'll be nice to take a back seat, have a sit-down in the wagon and... Hm? Oh, don't mind me. I was just thinkin' out loud, like. Alena: With new key, we can gain access of previously inaccessible locations. Alena: Oh, I am so exciting! Fresh adventures await! Borya: More keys means less doors broken at foot of Tsarevna. Is very good thing. Tom Foolery: Which key will never open a door? Tom Foolery: A donkey! D'ye get it? Kiryl: What is next intended destination, Hero? Kiryl: If you find yourself uncertain, may I advise to speak with multiple people to glean clues and suggestions. {{spoiler|end}} ====b0529000 (Palais de Leon cont. and Zamoksva cont.)==== {{spoiler|start}} Maya: This knight is seeming just a little too enthusiastic for my liking... Torneko: Yer man Ragnar's a big fella alright. It'll make it a bit of a squeeze in the wagon, so it will. Alena: We are thus far unable to ascertain true combat ability of Ragnar McRyan. Alena: But I am convincing he is formidable warrior. Kiryl: Addition of powerful warrior to party will doubtless prove most beneficial. Borya: Ragnar McRyan has appearance of stalwart travelling companion. Meena: Now we are all united, as was foretold. Together, the eight of us are being the Chosen... Meena: Our real adventure is only just beginning! Maya: So that guard is finally realising what a silly billy he is being, hm? Maya: Is anyone else thinking there is something a little slimy about this man? Alena: There is marked atmosphere of melancholy solitude surrounding this man... Kiryl: If man wishes to communicate message at Ragnar McRyan, we can give opportunity to do so directly. Kiryl: We are capable easily to fetch him here for this purpose. Borya: So this Healie is being acquaintance of Ragnar McRyan. Compelling... Borya: He possesses sadness he does not communicate. I can see it written deep in eyeballs. Meena: ...Balzack! We must be taking revenge for our father! Maya: Balzack is always moving, never keeping still. Maya: He is always being like this, even when he is student of our father. Alena: Let us make journey for Zamoksva without slightest delay! Alena: ...Come! I am impatient for departure! Kiryl: Oh-yo-yoy! Balzack has taken residence in noble castle of Tsar!? Kiryl: We must to castigate this misguided individual without delay! Borya: This was highly informative exchange. Borya: Could salvation of Zamoksva be close at hand? Maya: Arey, she really has to tell that stupid-stupid man to be getting lost! Kiryl: Fall of Marquis de LΓ©on means return to normal palace life. If this is being considered normal... Alena: I will always recollect name of Psaro... Psaro: Little does he know that the Psaro he speaks of stands before him. Maya: Arey, she really has to tell that stupid-stupid man to be getting lost! Kiryl: Fall of Marquis de LΓ©on means return to normal palace life. If this is being considered normal... Maya: So that guard is finally realising what a silly billy he is being, hm?<br> I am sensing spirit of Goddess in this place... Meena: .........! Wh-What is just happening?! Meena: C-Could the Lord of Underworld really be doing this!? Torneko: Wh-What in the world just happened to yer wan the nun!? Kiryl: ...Y-Yoy! Is unthinkable! Kiryl: Power of Lord of Underworld reaches even to sacred refuge of Goddess! Meena: The evil atmosphere in this castle is growing even stronger... Meena: I am sensing... I am sensing that...he...waits within... Maya: Yes. He is here. I know it. Maya: I feel my heart beating harder. It is almost as if our father's voice is telling us to defeat him... Torneko: Sure, Zamoksva's every bit as great a kingdom as Endor, so it is. But there's sometin' awful quare goin' on here... Tom Foolery: ...Gah! It's no good! There's sometin' about the atmosphere here that's stoppin' me from comin' up with a quality gag... Come on, Tom... Think, will ye? Meena: I am sensing that destiny has led us to this castle. Let us be going upstairs! Maya: Arey, look at all these ugly-ugly monsters! Let us be making mincemeat out of them! Alena: No longer will monsters behave as they please in this castle! Alena: We will defeat them all, regardless of cost! Kiryl: I pray Goddess to protect Tsarevna, and bestow requisite strength upon us... Kiryl: And please to watch over unfortunate vanished populace of Zamoksva... Borya: Castle of Zamoksva is apt dwelling place for nobility, but low-born monsters make unworthy inhabitants. Borya: We must to offer instructions to monsters in error of ways. Swift and forcible instructions! Ragnar: So these mangy monsters hae seen fit tae take over the castle, hae they? That's no on! No on at all! Meena: Balzack... We are never forgetting what he did to our father... And we are never forgiving... Maya: So Balzack is thinking he is the ruler now? We will be teaching him his true place... Alena: Though empty, this remains Zamoksva Castle. It will never become home of monsters. Never! Alena: Monsters who sully my home will not be forgiven. They will pay heavy price for this. Heaviest price of all... Kiryl: Vanished populace of Zamoksva may return if Balzack is defeated... Kiryl: But first, he must be defeated. I pray for our victory... Alena: This is castle of my father. And therefore castle of me! Monsters must to learn this, easy way...or hard... Kiryl: G-Goddess of infinite wisdom... She sees fit to visit such fate on Zamoksva... Kiryl: B-But...for why...? (sob) Torneko: Sure, if there's one thing I can't be doin' with, it's talkin' flames threatenin' me life! I think we should be goin', like. Alena: It is monsters who must to prepare to die! Alena: Once we defeat leader of monster forces, castle will return to previous state. Until then, we are not permitted to decease! Borya: Despicable creature! Make most of fleeting moment of superiority - this insolence will not go unpunished! Alena: Treasure does not belong to monsters! Treasure belongs to proud peoples of Zamoksva! Alena: How...? And for why...? For why does our kingdom deserve such ugly fate...? Borya: This is thievery of most blatant nature! I curse at reprehensible monsters! Meena: Th-This is Balzack? Ugh! My stomach is turning! I am sensing only the purest evil. .. Maya: Arey, it is him! His appearance may be changing, but I would know him anywhere. It is Balzack! Maya: It is time to be taking revenge for our father! Torneko: By the hokey! I'm not sure I want to be gettin' involved in this... Maybe I could look after the wagon instead, like... Make sure it's all in one piece, y'know... Alena: How can he dare to sit on throne of Tsar!? Who does he believe he is being!? Alena: I will drag him from atop it, and beat him blue and black! Kiryl: At last we locate chief miscreant with responsibility for parlous state of kingdom... Kiryl: To arms! We vow to restore Zamoksva to previous peaceful incarnation! Borya: Now, Alena, I teach most important lesson of all - removal of foe's head with bare hands! Ragnar: Jings! That beastie looks even tougher than the auld Marquis de LΓ©on! Ragnar: We'll need oor wits aboot us. Are ye sure ye're all ready for this? Maya: It seems Balzack hasn't grown any more loveable. Even the monsters are failing to like him... Alena: Psaro the Manslayer? My intended opponent in Endor Tourney is leader of monsters? Alena: ...I am glad! This means I can conclude unfinished business! After Balzack, we take on Psaro! Kiryl: Psaro the Manslayer... This name is emanating ill omens... Meena: Curse you, Balzack... Maya: Arey, we are fast becoming a big and happy family! Maya: It is true what they say - the more friends you have, the merrier things are becoming! Torneko: Yer average warrior spends a lot more money on fancy armour an' weapons than a martial artist like yer wan, Alena. Torneko: Sure, ye'll need to keep a keen eye on the purse strings now ye've a warrior with ye... Alena: I eagerly anticipate to witness power of Ragnar McRyan in combat. Kiryl: This Ragnar McRyan individual appears to be in possession of formidable physical strength. Kiryl: Perhaps Tsarevna is drawn to man of such nature... Nyet! I cannot permit myself to consider such things! Borya: For man with my years, it is boon to have expanded supply of travelling companions. Ragnar: So Maya an' Meena thought they'd be avengin' their pa in the Palais de LΓ©on, but it wasnae tae be. Ragnar: Our top priority should be trackin' doon the man who killed their pa and teachin' him a lesson. Tom Foolery: I'm tryin' to think up a good joke about yer man Ragnar McRyan, so I am... Tom Foolery: But I've been rackin' me poor brains so hard, I'm almost in tears here. Ye could say...McRyan's got me cryin'! Heh! Janey Mac... Meena: This was all beginning with our father's research into the Secret of Evolution... Which is making it our responsibility to be putting a stop to it. Meena: Balzack, too, was trained by... Never mind. It helps nothing to dwell upon it. Come, let us be going. Maya: I cannot believe it... Finally, we are defeating Balzack and avenging our father's death... I am so...so happy... (sob) Maya: (sniff) It is n-no good... I c-cannot stop crying... Do not be looking at me, please! Torneko: Janey Mac! He didn't exactly lay down and let us wallop him, did he now? That was terrifying, so it was! Torneko: Now I wonder what the story is with that yoke... What was it now? The armlet o' transmutation...? Alena: So we defeat Balzack, but my father is not returned... Alena: ...So be it. Then we must to finally face Psaro the Manslayer...and obliterate him. Kiryl: When castle was occupied by monsters, we had at least a target for our hatred. Now castle is being empty, it is somehow more hard... Kiryl: But we must to have faith. One day, smiling face of populace will be restored in Zamoksva. One day... Borya: "Armlet of transmutation"...? "Psaro the Manslayer"...? Borya: I have distinct sensation that subsequent arduous battles await us... Ragnar: So Balzack was nae more than a pawn in this whole thing, eh? This Psaro the Manslayer doesnae sound like somebody I'd like tae meet in a dark alley... Ragnar: But we'll no dae oorselves any favours frettin' aboot that just noo. We need tae get tae a toon an' hae oorselves a good night's rest. Meena: In a way, the Secret of Evolution is being our father's legacy. We cannot be allowing it to be used for evil ends... Meena: We must stop Psaro the Manslayer and all monsterkind from getting their claws upon it. Maya: Balzack is no more, but this is not meaning our father is returning. I know this, but still it is hurting... Torneko: Sure, there's sometin' awfully sad about a castle when no one's home. Alena: Father, you must to be strong... Some day we are coming for your rescue... No. Not some day... Presently! Kiryl: G-Goddess of infinite wisdom... She sees fit to visit such fate on Zamoksva... Kiryl: B-But...for why...? (sob) Borya: Though Tsar is absent, duty remains. Borya: I vow continuous protection of Tsarevna, and salvation of people of Zamoksva! Meena: Balzack's betrayal... Our father's death... All the pain we are experiencing so far... Meena: Is this our destiny? What then is lying ahead of us? I am too afraid to be gazing into my crystal ball... Maya: Alena's bedroom is just so so fabulous! Maya: I am looking forward to coming for a sleepover when our adventure is over! Alena: If I come here alonesome, I confess I feel fear. Alena: Bolshoe spasibo... I thank you all greatly for your continued loyal accompaniment... Kiryl: Where are Tsar and unfortunate vanished populace of Zamoksva? Kiryl: Yoy! Even slightest consideration of cruel fate befalling them is making my heart too much painful... Borya: Though Tsar is absent, duty remains. Borya: I vow continuous protection of Tsarevna, and salvation of people of Zamoksva! Meena: In a way, the Secret of Evolution is being our father's legacy. We cannot be allowing it to be used for evil ends... Meena: We must stop Psaro the Manslayer and all monsterkind from getting their claws upon it. Maya: Balzack is no more, but this is not meaning our father is returning. I know this, but still it is hurting... Torneko: Sure, there's sometin' awfully sad about a castle when no one's home. Alena: Next time we visit to castle, I pray entire populace await us. Alena: I have faith this is future. For this, I will fight. Kiryl: When castle was occupied by monsters, we had at least a target for our hatred. Now castle is being empty, it is somehow more hard... Kiryl: But we must to have faith. One day, smiling face of populace will be restored in Zamoksva. One day... Borya: "Armlet of transmutation"...? "Psaro the Manslayer"...? Borya: I have distinct sensation that subsequent arduous battles await us... Ragnar: After all that stramash wi' those mangy monsters, I hope this castle willnae be seein' any more trouble for a wee while at least... Meena: In a way, the Secret of Evolution is being our father's legacy. We cannot be allowing it to be used for evil ends... Meena: We must stop Psaro the Manslayer and all monsterkind from getting their claws upon it. Maya: Nothing will get done if we are fretting and fussing. We must always be trying to be cheerful! Torneko: This armlet o' transmutation the monsters are after sounds like sometin' a merchant like meself should know about. Torneko: ...What's that ye say? Some no-good thief is already after stealin' it? Ah, that's a cryin' shame, so it is! Alena: I will return, Father... This I am promising... Alena: You must to promise you will be here awaiting us... A Tsar never breaks his promise, da...? Kiryl: My duty is for protecting Tsarevna. For this, I would cheerfully lay down my life. Kiryl: I vow to grow stronger, and carry out duty with aplomb! Now, let us be proceeding from here! Borya: I refuse to countenance such sorry fate for proud kingdom of Zamoksva... Borya: Someday we are restoring Tsar and general populace to former glory. This I vow. Ragnar: After all that stramash wi' those mangy monsters, I hope this castle willnae be seein' any more trouble for a wee while at least... Alena: My father possesses special powers? Is first time I am hearing this. But is true, he is habitually having curious dreams... Alena: Let us go to Zalenagrad and question rumoured well-informed individual. Borya: Even amiable slime is still monster. We must treat its words with caution. Borya: ...But we have shortage of alternative clues. Gah! Very well. Let us proceed to Zalenagrad. Ragnar: Sure, wee slimes an' healslimes may be monsters, but they're no as evil as other beasties. Ragnar: I'm prepared tae believe that slime is tellin' the truth. We've no reason to doubt his word. {{spoiler|end}} ====b0530000 (Zalenagrad, Taborov, and Vrenor)==== {{spoiler|start}} Meena: Arey, listen to the gentle murmuring of the river... This is so so lovely place... Maya: I am not seeing even a single bar or casino... This town is so so dull! Torneko: Zalenagrad's well-known among we merchants for havin' a tight-knit community o' shopkeepers. Torneko: Makes it the devil's own job fer travellin' peddlers to break into the local market, so it does. Alena: At least we must give thanks that town of Zalenagrad is not varying... Kiryl: The general populace of Zalenagrad are as normal. Why then is castle of Zamoksva meeting such fate? What can intention of monsterkind be? Kiryl: Insolence of monsters is intolerable... Borya: Stalwart people of Zalenagrad continue normal lives in absence of Tsar. This is very much pleasing. Ragnar: I dinnae ken much aboot the fella, but I've heard tell of a famous bard who plies his trade in this very toon. Tom Foolery: Did you hear the one about the ruler who was a little on the hungry side? Tom Foolery: Absolutely Tsarving, so he was! Ba-boom! Ha ha hah! Orifiela: Could that edifice really be a spire that reaches to Zenithia itself? No, no. It is merely a church. Tom Foolery: Tell me, what d'ye call the ruler o' Zamoksva's fans and admirers? Tom Foolery: Sure, they're Tsargazers to a man, so they are! Ha ha hah! That's a cracker! Torneko: Ah, sure that's a grand idea, so it is. Maybe I should be gettin' a sign o' me own... Alena: I am reading this sign since I am being small Tsarevna... Ragnar: Aye, they're no wrong. Ye shouldnae set oot on an adventure if ye're no well-equipped. Alena: My people are suffering very much anxiety. We must to defeat the monsters and restore castle to pre-existing state promptly! Kiryl: I pray benevolent Goddess to give comfort to populace remaining here at Zalenagrad... Borya: Kingdom with absent ruler is endangered to suffer irreparable decline. We must to be acting without delay. Torneko: Word spreads fast among travellin' merchants, so it does. Torneko: Sure, there won't be a merchant alive who hasn't already heard all about Zamoksva Castle. Alena: I never forgive monsters! Never! Father... I promise I... Ragnar: There must hae been guards at the castle, but it seems they didnae stand a chance against those mangy monsters... Maya: Alena is almost being as famous here as I was in Laissez Fayre... Alena: Words of young girl are inspiration. We must to restore peace to the world, for sake of her. Borya: Admirable spirit of this tomboy is giving hope for future well-being of kingdom. Meena: Such silly-billy nonsense! "Psaro the Manslayer" is not being poetic in the slightest! Meena: Brrr... Just hearing it is bringing me out in goosebumps! Alena: "Poetic"!? Ignorant fool! Is fault of Psaro that such evils have befallen us! Alena: I shall locate him and administer merciless drubbing! This will be poetic! Kiryl: Dulcet tone of Josef Starling is inspiring happy recollection of simpler times... Borya: We are pursuing Psaro since time spent in Endor. Borya: Yet still we are not in vicinity of discovering true nature of him... Meena: Arey, I am hearing a voice... It is the voice of guidance... Could the Tsar of Zamoksva have been guided by it too? Meena: Canalot... Yes. We must go to Canalot... Maya: Accha, a castle in the sky? A Dragon God? This is sounding like a children's story book to me... Maya: Still, we should find out more. Come, let us make our way to Canalot! Torneko: Ah, makes me think o' me boy, Tipper, so it does... Hm? How so, ye say? Why, 'cos he's my little supertsar, o' course! Alena: Yoy, Papa... Alena: ......... Alena: Thank you, Father... For everything... Kiryl: So story of Dragon God sealing away Lord of Underworld is not mere myth? Kiryl: If we are wishing to defeat Lord of Underworld, we must to meet with Dragon God. Borya: Yoy! Is celebrated eccentric monarch of Canalot truly being authority on Zenithia? Borya: Hmm... Very well. Due to shortage of alternative ideas, let us go to there. Ragnar: A castle in the sky? A Dragon God livin' in the clouds? I dinnae ken whit tae make of all this... Orifiela: It is all true. We Zenithians dwell above the clouds, together with the Dragon God. Alena: It is relief that at minimum one member of populace of Zamoksva is not vanishing. Alena: He says that father saw dream of Lord of Underworld prior to disappearance? What can this signify...? Kiryl: Can Lord of Underworld lie behind vanishment of Tsar and general populace? Kiryl: If so, duty to confront and vanquish evil being falls with us... Yoy! Is too much large responsibility! Borya: I mind Lord of Underworld lies behind mysterious disappearance of people of Zamoksva... Borya: We must to seek person capable to provide more information. Meena: Did the Tsar truly have a dream foretelling the future? Can he be having the same powers as me...? Kiryl: Can Lord of Underworld lie behind vanishment of Tsar and general populace? Kiryl: If so, duty to confront and vanquish evil being falls with us... Yoy! Is too much large responsibility! Borya: I mind Lord of Underworld lies behind mysterious disappearance of people of Zamoksva... Borya: We must to seek person capable to provide more information. Maya: This tale is seeming so so familiar to me... Maya: Well, in any case, let us be going to the rear garden to read this signpost. Alena: I have previously pondered mystery of signpost in rear garden. Alena: But I am unable to comprehend method of gaining access for to peruse it. Where must we to go? Borya: Signpost materialised one day as though from nowhere. I am ignorant of its origins. Maya: I am thinking he could do better than that woman. But it seems the silly-billy man is having his heart set on her... Kiryl: Sometimes merely to be in proximity is sufficient to transmit feelings. Kiryl: He does not require pretty words to reach beloved. His feelings will communicate naturally. Meena: Arey, I am feeling so so sorry for this poor, sad woman! Just look at the tracks of tears running all down her face... Alena: Current situation in Zamoksva is troubling, but there is no requirement for tears. Populace is not extinct. Alena: My father is not...gone. Of this, I am certain... Borya: It is troubling to see people in advanced state of distress. I am helpless to offer assistance at them. Borya: I fear I am no longer possessing right to call myself servant of court of Zamoksva. Torneko: Yer man's doin' well to turn a profit sellin' weapons in an out-'o-the-way place like this. They must be stockin' a grand selection, so they must. Alena: Weapon shop is located here? I am previously unaware of existence. Maya: Arey, my sister Meena is also telling the future! Does this mean we too are having the royal blood of Zamoksva? Maya: If this is true, then Alena is a member of our family! Alena: I am suddenly recollecting when Father lost voice - on that occasion also, he viewed troubling dreams... Alena: Can he truly possess ability to see future...? Kiryl: It is possible monsters are fearful of powers of Tsar... Kiryl: Nyet, I should not to be leaping at conclusions. Just what is occurring in Zamoksva? Borya: It is true that repeated generations of Tsars are predicting attacks on kingdom and avoiding defeat. Borya: Hm... Truth of illustrious history of motherland is becoming clearer... Torneko: Speakin' o' churches, I wonder if Old Man Finn's makin' his way to prayer in Lakanaba as we speak... Alena: I am attempting to picture Father in youthful days. Is he too engaging in vigorous combat training? Alena: Or perhaps he is preferential to running and scaling trees. ...Yoy, I am missing dear Father! Alena: So woman's grandfather is having responsibility for education of my family? Meena: Arey, this Tsar is having a truly amazing gift for looking into the future. Meena: He worried about his daughter long before she was even being born... Alena: So it is father who is making signpost at behind of church? Alena: We must to go there rapidly! Borya: Tsar is in possession of multiple powers and impervious judgement. So for why does daughter turn out this way...? Borya: ...Hm? N-Nyet! I uttered nothing! Please be ignorant of me! Now, ahem...let us hasten to view signpost at behind of church. Meena: Did you know it is possible to see the future by gazing at the reflection of the moon in a river? Maya: Arey, when the sun is setting, this town is even more quiet and even more dull than other towns! Alena: Perhaps vanished populace of Zamoksva conceal themselves here in Zalenagrad... Perhaps Father is constructing elaborate plot to bamboozle me... Alena: Da, and soon, he will spring from behind of bush and say "surprised you!", and... Alena: Aga, if only this is being true... Kiryl: Night sky is beautiful and clear, but my heart is clouded by anxiety... Borya: We must to go to inn and rest. At minimum, we must to ensure our own health and fortitude. Ragnar: I've heard tell of a famous bard who plies his trade in this very toon. Maybe he's aroond here? Orifiela: I confess that fatigue is creeping up on me. It would be nice to rest for a while... Torneko: Ye can't be givin' up that easily, like. Torneko: Ye've to look on the bright side, so ye do! Alena: Though entire populace of world claims my father is extinct, still I refuse to believe this. Alena: Father and his people are living. They await for our assistance. This I believe. Kiryl: Aga! Starling must to be selecting words with more caution! Meena: There was a time when my sister and I were also drowning in despair. Meena: But we must not give up. If we are having faith, the light of hope will be returning to our lives. Borya: Fate of Tsar is too much worrying. But I must remain focused on continuous protection of Tsarevna. Borya: Then, even in case of worst conceivable event, noble bloodline of motherland will not be interrupted. Maya: Arey, he is having a horrible-horrible nightmare! Perhaps debt collectors are pursuing him after an unlucky night at the casino! Alena: Hmm... I am with distinctive impression I have observed this man somewhere previously... Kiryl: This man is appearing to be former guard at castle in Zamoksva. Kiryl: But we must not to awaken someone taking rest. Tomorrow, we can come here once more. Torneko: I've never understood these folks who can't get to sleep of an evenin' - sure, I can nod off at the drop of a hat, so I can! Borya: I am fearing that singing voice of this man is causing permanent injury to ears... Meena: Arey, this man loves singing but lacks any ability. It is reminding me of my sister's love of gambling... Maya: If a so so tone-deaf man was attempting a song like that in my old club, he would be having rocks thrown at his head! Ragnar: Och, I know I havnae much of an appreciation o' the finer points o' music, but I dinnae think he's all that bad! Ragnar: Though now I come tae look aroond, everybody's got their fingers jammed intae their ears... Mebbe he's no so good after all... Torneko: Knock it off, will ye? There's a servant o' the Goddess tryin' to get a night's sleep! Borya: I wish for her sweet dreams. Alena: It is very glad populace of Taborov are being safe and well. Alena: Coming here is bringing back memories of happier times... When my father is still...still... Nyet! Please to not be heeding me. Borya: It is relieving to see nothing is varying in this village... Ragnar: Och, it's always good tae see wee laddies an' lassies footerin' aboot the place. Meena: I am sensing something that happened here in the past... Many girls were sacrificed in this village... Meena: This is so so sad...but I am sensing that they are now at peace. Maya: There are being some good things about small little villages like this. Maya: For example the girls are having no make-up or fancy clothes, so I am looking even more glamorous! Torneko: It must be quite a business fer the local merchants to lug their wares all the way up that mountain... Torneko: I take me hat off to them, so I do. Kiryl: This village is marking point of embarkation for journey with Tsarevna... Yoy, it feels so long ago... Tom Foolery: Did I ever tell ye the one about the little mountain? Tom Foolery: Sure, it's hill-arious, so it is! Alena: On initial visit to Taborov, I was still severely lacking combat skills. Presently, I am much improved. Kiryl: Grave in village is regretful... If we are knowing, we could have prevented needless death... Torneko: Sure, it sounds like yer wan Alena has been scrappin' her way around the kingdom. There's no one hasn't heard of her, so there isn't! Alena: I am pleasing to hear small child is recollecting me. Kiryl: Presently, boy feels only admiration of Tsarevna, but with time, this may be turning into feelings of amorous nature. Kiryl: I cannot afford to postpone... Nyet, I must act... Ragnar: Back in bonnie Burland, there were always wee laddies an' lassies aboot the place. Ahh, they're a breath of fresh air, the bairns, eh? Maya: My ideal man is being tall, strong, handsome, kind and very, very rich. Maya: And if all of this is not being possible, then rich will have to do! Alena: Is pleasing surprise to learn that baby will be born to Anastasia. Torneko: Ahh, I remember the day young Tipper was born like it was yesterday, so I do... Torneko: Soon as I saw his chubby little cheeks, I swore I'd cut me right am off if it'd make the little feller happy! Sure, he's the light o' me life, so he is! Borya: It is good to hear man is cured of indolence by impending birth of child. Alena: Aga, praising by so much people is making my face turn to red! Meena: List of monsters defeated by Alena is impressive. Almost as impressive as list of casinos my sister is owing money to... Kiryl: Ahh, I recall Tsarevna in combat with monster... She is appearing so much picturesque, her face spattered by gore, her eyes wild... Kiryl: Yoy! It is making me smile just to recollect! Borya: I pray I am not being extinct prior to witnessing Tsarevna wedded and with child... Torneko: Yer man's talkin' a lot o' sense, so he is. I've to work hard meself to make sure of a bright future fer young Tipper. Torneko: Sure, I'm inspired just listenin' to him! Alena: For benefit of future child of Anastasia, we must to combat monsters without mercy. Ragnar: Aye, the chief seems like he kens what he's daein'. Maya: Arey, monsters must be so so scary for people who are not used to fighting with them... Maya: We must be doing everything we can to rid the world of these horrible-horrible creatures! Alena: So rumours of Zamoksva Castle are arriving to Taborov? Alena: Defeating monsters requires time. We must to have patience... Kiryl: Taborov is village menaced by monsters since long time. Kiryl: It is not surprise populace is very worrying. We must to do all we can to assist them. Alena: I recollect priest here during sacrificial event... Yoy, such sinister memories... Tom Foolery: I'd tell the priest a few o' me gags, but I don't want to get meself sacrificed, like. Tom Foolery: That'd bring a whole new meanin' to the phrase "dyin' on stage", so it would! Maya: This is looking just like a stage! Waah! I want to dance! It has been so so long! Alena: If previously-defeated monster reappears, I will render unconscious with single finger. Kiryl: Prayer and songs are important, but this alone will not bring peace to world. Kiryl: I am learning this during present adventure... Alena: Father... Borya: For man with my years, endless wandering is fatiguing. We must to go to inn. Ragnar: Och, this place is peaceful as ye like! There's no a ne'er-do-well or a scallawag to be seen! Meena: That woman is looking so so sad. I wonder just what has she been through in her life... Maya: This woman is thinking too much about the past. Maya: She must be trying her best to be living in the now and here. Alena: Father is not merely memory. He is not extinct. Alena: In future, we live together again. I am possessing faith in this. Borya: Woman lives in past. It is symptom of growing old and dilapidated. Borya: ...You ask is Borya not same? Nyet! I have much to live for! I must to protect and to school Tsarevna - I have inadequate time for to dwell on past events! Meena: Did you know that if you are sleeping with your head pointing north, you will be having nightmares? It is true, I promise you... Torneko: Yer man seems to be enjoyin' his sleep, so he does. (yawn) A bit o' sleep isn't soundin' like a bad idea, now ye come to mention it... Alena: Aga, praising by so much people is making my face turn to red! Meena: List of monsters defeated by Alena is impressive. Almost as impressive as list of casinos my sister is owing money to... Kiryl: Ahh, I recall Tsarevna in combat with monster... She is appearing so much picturesque, her face spattered by gore, her eyes wild... Kiryl: Yoy! It is making me smile just to recollect! Borya: I pray I am not being extinct prior to witnessing Tsarevna wedded and with child... Torneko: Ahh, young Tipper looks like a little angel when he's sleepin', so he does... Except fer the dribblin', like. Borya: Sole time Tsarevna is quiet and ladylike is during sleep. Meena: I am sorry to be breaking this to you, but she is often squirming and kicking and shouting during her sleep... Borya: Oh-yo-yoy! Is there no end to ungenteel behaviour of Tsarevna? Maya: My ideal man is being tall, strong, handsome, kind and very, very rich. Maya: And if all of this is not being possible, then rich will have to do! Alena: Is pleasing surprise to learn that baby will be born to Anastasia. Torneko: Ahh, I remember the day young Tipper was born like it was yesterday, so I do... Torneko: Soon as I saw his chubby little cheeks, I swore I'd cut me right am off if it'd make the little feller happy! Sure, he's the light o' me life, so he is! Borya: It is good to hear man is cured of indolence by impending birth of child. Meena: If the rumours of the Lord of Underworld are being true, then only we can stand in his way. Meena: We must be fighting, for the sake of everyone in this village.... Alena: Lord of Underworld? Dragon God? I will engage all in vigorous combat! Borya: Begging pardon, Tsarevna, but Dragon God is not in actuality being enemy... Alena: Grr! Why you must always to correct my mistakes, Borya!? It is so much frustrating! Kiryl: Judging from name alone, Lord of Underworld is formidable foe... Kiryl: I pray to Goddess for requisite strength, and for protection of Tsarevna and all travelling companions. Meena: Ahh, I can picture people dancing happily to this man's song... Alena: If previously-defeated monster reappears, I will render unconscious with single finger. Kiryl: Prayer and songs are important, but this alone will not bring peace to world. Kiryl: I am learning this during present adventure... Meena: Ahh, I can smell the salty-salty scent of the ocean on the breeze... Maya: So there are no clothes shops and no casinos? What are the people here doing for fun? Ragnar: Seems they dinnae get too many visitors here... They're starin' at us like we've all got two heids! Orifiela: Just look at the fountain! So pure... So clear... It is beautiful indeed! Torneko: I've heard tales o' merchants comin' here from all over in great convoys. Torneko: Yeah, they all camp up, see, and have these great big markets called bazaars... Sure, I'd love to see one... Alena: I am recollecting Anya, who is masquerading as false Tsarevna. I wonder how she fares presently... Kiryl: Now no one is knowing location of armlet of transmutation. Where can it be located? Borya: I am still regretful that we did not teach ruffians who seized false Tsarevna error of their ways... Meena: Arey! Is the graceful Goddess really making this possible? Could he be living still...? Meena: Let us be hurrying to the inn, please! Someone very important to us may be there! Maya: A man who is escaping from the Palais de LΓ©on? Accha, could it really be...? Maya: We must be going to the inn without delay, please! Torneko: Sure, every tale I hear about the Palais de LΓ©on seems to be more shockin' than the last... Ragnar: They did well tae sneak past the guards back at the Palais de LΓ©on. That isnae an easy task... Ragnar: I just hope that laddie's injuries are no too serious. Maya: Is it really possible to make so much money from kidnapping...? Maya: ...Please, I am only joking! Alena: I wish villains had seized me in place of Anya... Alena: I would have engaged them in vigorous combat, and encouraged them to regret their births! Borya: I am praying that villainous thieves remain ignorant of true power of armlet of transmutation... Meena: I have heard of the armlet of transmutation before. It is being no ordinary piece of jewellery. Meena: Father is saying that it is essential to the practice of alchemy. And it is being right here, in this village... Torneko: This armlet o' transmutation yoke sounds like sometin' I'd like to have in me shop one day. Torneko: But I can just picture me Tessie takin' a shine to it. Maybe it'd be less trouble just to give it to her. Alena: I am failing to comprehend value of ornamentation such as armlet. How is small trinket of more value than cow? Alena: In general, I prefer to not think of money. Others can do this on my behalf. Torneko: Sure, anytin' to do with diggin graves gives me the willies, so it does. But if yer man knows about this armlet yoke, we should go an' see him. Kiryl: This boy too is proving helpful to us. It is pleasing that he appears healthy. Maya: Are you preferring dogs or cats? I am liking dogs much more. Maya: They are listening to what you say. Cats are so so rude! Torneko: I was thinkin' o' givin' Tessie that armlet yoke fer our anniversary, but maybe it's not such a good idea... Alena: I am aware armlet is powerful. But this cannot be compared to value of human life. Alena: But... Now, I am wondering... What if we are keeping arm- Nyet! There is no purpose in this thought. Borya: All we are having power to do is pray Goddess that armlet does not fall into claws of monsters... Torneko: Ah, sure yer wan's made a real hames o' this place, so she has. Ye could fit a bed an' a shop in here, no bother at all! Torneko: Does she not have any business sense, at all at all? Kiryl: This inn always appears lively. I wonder what nature of person is staying here... Torneko: So this Mahabala fella was Maya an' Meena's da, was he? Kiryl: This man appears to be seeking Maya and Meena. Kiryl: If we are facilitating meeting, I predict he will be very much overjoyed. Ragnar: Mahabala? Aye, I've heard that name afore somewhere... Back in Aubout du Monde, was it no? Meena: To think we are meeting with Oojam here of all places! Meena: Now we must be putting an end to Balzack's silly-billy nonsense! Meena: To think we are meeting with Oojam here of all places! Meena: I only wish he could have been there to see us defeat Balzack! Maya: Waah! It is so so nice to be meeting with Oojam once again! Maya: So Balzack is still alive... And...him...too... Well, we will have to be doing something about this. They should be preparing for the end... Maya: Waah! It is so so nice to be meeting with Oojam once again! Maya: We have finally avenged our father! I am so so happy! Alena: Balzack is who Meena and Maya are desiring to take revenge from. And Psaro is somehow involving too.. Alena: We must to teach them both painful lessons. Kiryl: Evil afflicting Palais de LΓ©on is now removed, but rest of world remains in peril. Kiryl: Our journey is not yet at conclusion. Borya: What is intention of monsters relating to Secret of Evolution? I am very concerning. Borya: But in any case, we must to fulfil our duty. We will overcome monster threat. Ragnar: I'm mightily impressed by that Oojam laddie. He wasnae in the best shape, but he kept on battlin'! Maya: So Oojam is coming to this girl's rescue. It is so so romantic! Torneko: Ah, sure that's an exciting tale, alright! If I was a bit younger, I'm sure I'd have done the same, like. Probably... Alena: Woman is permitting man to come to rescue? This is curious behaviour. I refuse all attempts of assistance from others. Ragnar: Seems that wee lassie's been lookin' after Oojam day an' night. Aye, he's a lucky man a'right! Meena: Seeing the stars in the sky makes my heart feel so so light... Maya: When the sun is setting, I am thinking only of drinking dens and gambling. Maya: This town is so so dull! I feel like shaking the people and asking them why they are living here! Ragnar: It wouldnae be a bad idea tae be turnin' in for the night... Orifiela: Fatigue has got the better of me, I am afraid. I cannot take another step... Maya: Is it really possible to make so much money from kidnapping...? Maya: ...Please, I am only joking! Alena: If false Tsarevna Anya is not coming to this town, kidnappers would have accosted me. Alena: I regret missed opportunity to hit them repeatedly on head. Borya: I am praying that villainous thieves remain ignorant of true power of armlet of transmutation... Meena: Arey! Is the graceful Goddess really making this possible? Could he be living still...? Meena: Let us be hurrying to the inn, please! Someone very important to us may be there! Maya: A man who is escaping from the Palais de LΓ©on? Accha, could it really be...? Maya: We must be going to the inn without delay, please! Torneko: Sure, every tale I hear about the Palais de LΓ©on seems to be more shockin' than the last... Ragnar: They did well tae sneak past the guards back at the Palais de LΓ©on. That isnae an easy task... Ragnar: I just hope that laddie's injuries are no too serious. Maya: Ugh, I am hating dank, dark places... Maya: I need bright-bright lights, casinos and clubs to make me feel fully alive! Can we be leaving now, please? Torneko: Sure, if ye wanted to save up yer gold, ye could stay here bashin' monsters all day, so ye could. Torneko: It's what ye'd call a low-risk, low-return approach, but these are tough times, so it's maybe not such a bad idea. Alena: I recollect initial visitation here. At that time, only Borya and Kiryl were travelling companions. This feels already as if so many years ago... Kiryl: Armlet of transmutation was once sealed in this cave, but location has now become unknown... To where can it have vanished? Borya: Is there existing necessity to be here in cave? I propose that we surface imminently. Ragnar: Och, this cave reminds me of all the nooks an' crannies back in bonnie Burland! Hank Hoffman Jr.: Y'all stay close now, y'hear? It's dark as all heck down here, and I don't want any o' y'all gittin' lost or mistakin' each other for monsters. Tom Foolery: What did the stalagmite say to the stalactite? Tom Foolery: Grow up, will ye? ...D'ye get it? Orifiela: As someone who has long dwelt above the clouds, I am rather afraid of being beneath the ground... Sparkie: Grrrooo... {{spoiler|end}} ====b0531000 (Birdsong Tower, Canalot, and Laissez Fayre)==== {{spoiler|start}} Maya: Waah! I am loving high places! The trees look so so pretty from up above! Torneko: Sure, one day I'll own a ten-storey shop o' me own, just you see if I don't! Alena: I cannot help but ponder the well-being of my father... Yoy, this is too much saddening... Kiryl: Are we scaling tower without clear purpose? I, I must protest at this decision! Kiryl: ...Wh-What!? Nyet! I resent very much your implication! My opposition is not due to overwhelming fear of high places. Not slightly...! (gulp) Borya: When we made initial visit to tower, I was little suspecting subsequent lengthy nature of journey... Ragnar: Och, ye'll no find a better way tae train yerselves up than runnin' up the stairs of a good tur! Who'll join me in a wee jog? Orifiela: Could this be the tower that will take us above the clouds to Zenithia? ...No. I fear it is rather too small. Maya: (yawn) I am so so tired! I am hearing a comfy-comfy feather bed calling to me... Maya: Aha! I am having a great idea - I will wait for you here until you are finished climbing the tower! ...No? Arey, this is so so unfair! Torneko: Sure, havin' an inn here's a great idea, so it is! Anyone comin' to the tower's sure to stay - I'll bet yer man's makin' a rake o' gold! Torneko: Ye can see he knows just what customers want. Aye, he's got some business sense about him alright... Alena: To build inn here is requiring great mental and physical strength, nyet? Alena: Perhaps owner would make worthy opponent for vigorous combat... Kiryl: Aga, I am very much happier under the ground than high above it... Increased stability is far preferable... Ragnar: Och, I dinnae need a lie doon! The mighty Ragnar McRyan could go on battlin' all day an' night! Hank Hoffman Jr.: You wouldn't find me openin' an inn in a high-risk spot like this! No sirree! Meena: Arey, this view is so so pretty... Meena: I am remembering when my sister and I are small, we would play in meadows, and make daisy chains, and... Maya: Ahh, I am loving it up here! It is making me want to dance! Torneko: This'd be the perfect spot for a big sign advertisin' me shop, so it would! Torneko: I wonder how much it'd cost... I'll have a word with me Tessie an' start savin'. Alena: Today, elves are absent from tower. I am very much boring! Kiryl: I-I ask you please to not engage with me in conversation. I am feeling...somewhat nauseous... Borya: I am possessing minimal interest in high places. I am ageing man, not bird, nor monkey. Borya: We must to return to base of tower. Ragnar: Och, there it is! Bonnie Burland, way over there in the distance! Aye, it's a fine sight! Orifiela: The fields of flowers are a breathtaking sight. But unfortunately, it seems this is not the tower that will take us to Zenithia... Meena: Arey, it must be so so tiring to be sailing around on rafts all day... Maya: Everyone looks like they are knowing what they are doing. But sometimes people must end up falling in the water, no? Torneko: So folks're goin' about their daily business on rafts, are they? Sure, that's not sometin' ye see every day. Alena: I am not much interesting in progressing slowly atop rafts. I am much preferring to swim. Borya: If possible, I am making request that I not board raft. Borya: I am incapable to swim, and if introduced to water, would drown instantaneously. Ragnar: So this is the place they call the city o' water, is it? Aye, well it certainly lives up to its name. Tom Foolery: Sure, ye know what everyone says about Canalot, don't ye? ..."Water great city"! Tom Foolery: D'ye get it? "Water great city"! Like, "what a great city"! ...No? Well, yer man the King's sure to fall about laughin' at that one, so he is! Torneko: If there's one thing I'm certain of, it's that none of us'll be able to get the King to crack a smile... Kiryl: Eliciting laughter in others is challenging proposition. I am wondering how we must proceed... Ragnar: It's no easy tae admit it, but we're no goin' tae be able to get the King laughin' oorselves. Ragnar: Whit we need is a professional funny man, someone who could get a laugh oot of a corpse, ye ken? The problem is where tae find one... Maya: Arey, normal people are opening their shops in daytime. Why must he be only opening at night? Torneko: I'm always lookin' out fer new business ideas, so I am. Shuttin' yer shop durin' the day an' only openin' when folks are asleep is a new one on me, like... Borya: I am despairing at youthful generation who are too much indolent in daytime, and too much active in night... Borya: Men with my years are often forgetting most basic information. I differ, however. Borya: I am recalling in precise details what I am consuming this morning for breakfast! Ragnar: Och, whit was it noo...? The King o' bonnie Burland told me somethin' aboot this castle in the sky a wee while back, but I cannae remember a thing... Ragnar: To be honest, I didnae think it had anythin' tae dae wi' me, so I glazed over a wee bit... Maya: Accha, if a man is ever reciting such soppy poems to me in the middle of a date, I would be making a hasty exit! Alena: Is it usual to deliver poetry during meeting intended for romantic purpose? I fail to comprehend appeal... Kiryl: Hmm... If I am speaking of true feelings in form of rhyme, will I succeed in winning heart of beloved...? Borya: In youthful days, I only meet romantic partner in strict privacy. Borya: Brazen young people of today are meeting without shame in full view of public. It is too much indecent! Maya: Pah! This city will never be competing with Laissez Fayre! I have yet to see even a single competent dancer! Torneko: With all these clowns an' comedians comin' to town, they'll be needin' themselves a theatre before long... Might be worth tryin' to get a licence for one, eh? Kiryl: I am firm believer in strict division of entertainment. Having all dancers in Laissez Fayre and all comedians in Canalot is sufficient. Maya: Waah! This Zenithian Helm is sounding so so fancy! Kiryl: I have sense that only Chosen One may don Zenithian Helm... Torneko: Did ye hear that, Hero? Sounds like that Zenithian Helm yoke yer man's lookin' for is along the same lines as the sword I'm after! Torneko: I know weapons are more my speciality, but I wouldn't turn me nose up at the chance to get the whole set, ye know... Maya: Accha, it is so so unfair! Why can pubs not be opening all day every day? Ragnar: There isnae any point hangin' aboot here the noo. Let's come back tonight. Meena: Arey, this is a big big relief... Meena: If the pub is open in the daytime, we will never be getting my sister to leave! Maya: I am not believing in this silly-billy nonsense about a castle in the sky! Torneko: If there really is a castle up in the clouds, are there regular folks livin' up there too, d'ye reckon? An' if so, are they in need o' weapon merchants, I wonder... Kiryl: I am worrying of practicalities of walking around and constructing buildings on top of clouds... Borya: A castle built in middle of air? Only Goddess Herself has capability of such engineering feats! Meena: Arey, is this priest really thinking that drinking will make the Lord of Underworld go away? Torneko: If we don't want the whole world fallin' into despair like this poor feen, we'd better be doin' sometin' about yer man, the Lord o' the Underworld - and fast! Borya: I cannot condone behaviour of priest. Lord of Underworld is terrifying, but we must to not escape from reality... Ragnar: Och, there willnae be anyone in the whole world who hasnae heard aboot the Lord o' the Underworld afore long! Maya: Arey, this is a truly silly man to be comforted by such empty words! Alena: World will not be coming to end while we are involved - I will not to permit it! Ragnar: We willnae be lettin' the world come tae an end --- no if I have anythin' tae dae wi' it! Maya: This silly-billy man is worrying too much what others are saying. Torneko: Sure, this eejit asks us a question an' then tells us how to answer it! He hasn't the sense he was born with, so he hasn't! Borya: Young man has entire life in front of him, but he is already giving up. I would deliver lecture, if only we are having sufficient time. Meena: Hm. I wonder if his injuries are really being so bad. We are only having his word for it, after all... Maya: This man is looking just fine to me! I am thinking he is paid by this cureslime to tell everyone how miraculous his powers are! Kiryl: So kindly person is proving salvation of grievously damaged man? Kiryl: ...Hm. This slightly gooey individual is not resemble regular person to me... Maya: Be careful! This slippery-slippery slime will charm you with his words, then you too will be praising him! Borya: Aga, this individual is strongly resembling monster. In fact...this individual IS monster! Ragnar: I ken he isnae daein' any harm right noo, but I'm still wonderin' if we shouldnae be gettin' this mangy monster oot o' this church... Orifiela: This creature is ever so sweet. It would appear that there are kind-hearted monsters in this world too... Maya: Waah! That reward is mine, all mine! What could be easier than making someone laugh? Torneko: A substantial reward, eh? I'm lookin' forward to findin' out what yer man the King's offerin', so I am... Alena: I am confident in ability to defeat King in bout of vigorous hand-to-hand combat, but am less certain of capacity to force laughter from him... Kiryl: We must to embark on extended period of comic exercises in order to hone humorous abilities. Maya: Arey, so you cannot visit the castle in the sky without collecting this equipment? This is so so unfair! Ragnar: The Zenithian Shield? Aye, I've a feelin' I've heard the King o' bonnie Burland mention it once or twice... Maya: I am afraid we will be struggling to make this king laugh... Maya: We are needing Tom Foolery with us, no? Torneko: There's no gettin' away from it... Without yer man Tom, we just haven't got what it takes to be gettin' a laugh out o' the King. Alena: We have come this far. Now we must to rely on comical ability of individual dubbed Tom Foolery. Tom Foolery: That's it! I know what we have to do! It won't be enough to just tell yer man the King a few gags. Tom Foolery: No, we need to think about WHY he wants to laugh! That's how we'll find the way to his funny bone... Maya: Why oh why is life never being simple? Why can all of the Zenithian equipment not be right here? Torneko: By the hokey! The Zenithian Helm is right here in this very kingdom! Torneko: Let's make yer man the King split his sides laughin', an' then get our hands on that heavenly helmet! Alena: We must to force laughter from King, and then locate Zenithian Helm. We must to hurry before someone else is doing same. Alena: I will save entire populace of Zamoksva. This I am vowing... Borya: How dare insolent baboushka speak so lightly of motherland in front of Tsarevna!? Alena: Borya, do not be so worrying. I am big girl. Father and populace are alive, I am certain. Kiryl: Tsarevna, please to not be anxious. Tsar and his people are not extinct, I am having faith. Alena: ...Bolshoe spasibo, Kiryl. I thank you. Meena: I will read the cards to divine the whereabouts of Tom Foolery... Meena: Arey, it begins... I am sensing it... Meena: ...No, I am afraid the cards are not cooperating today. Torneko: It sounds like yer man Tom Foolery'd be good craic, so he would. It'd be grand to meet him one day... Ragnar: Tom Foolery, eh...? I cannae be sure, but I've a feelin' I've heard that name somewhere afore... Tom Foolery: If ye've a mirthless monarch in need of a good laugh, I'm yer man, so I am! Tom Foolery: ...A steel broadsword ye didn't steal? And that's meant to be funny, is it? Sure, I wouldn't touch a gag like that with a steel broadsword, so I wouldn't! Maya: Tom, we are relying on you, please. We are needing your impeccable comic timing and hilarious gags! Kiryl: What manner of humorous statement will Tom Foolery utilise to elicit laughter from King, I wonder... Ragnar: I've a feelin' it'll no be just the King who has a good auld laugh when Tom Foolery performs! Tom Foolery: I'll make that miserable monarch crack a smile if it's the last thing I do! Maya: Surely it is being very very simple - the King has issued his appeal because he is wanting a good laugh, no? Borya: I cannot commend monarch who issues such frivolous appeals. True leadership is not laughing matter. Ragnar: I dinnae think this wee lassie's got any right tae be questionin' her king. If he wants a laugh, I'm sure he has his reasons. Maya: I do not understand this king - I am always being ready to laugh, even when I am feeling down. Torneko: I've a feelin' her auld da is only wantin' to make his daughter happy, like. Sure, isn't she only after sayin' she wanted to see people smilin' again? Borya: Concern of princess of kingdom for well-being and contentment of populace is admirable. Meena: Sometimes I wonder if I could not perhaps be encouraging my sister to be more sensible by becoming a little more cheerful myself... Maya: Is laughter really curing everything? Could it cure my losing streak next time I am in the casino, I wonder... Kiryl: This man is dispensing wisdom even in sleep. I am respectful of him. Torneko: Har har har! The slime! In the pub! Sure, it's feelin' blue, so it is! Torneko: Ahh, that's my idea of a joke, alright! That fella's gotta be the funniest guard I've ever met! Alena: Slime is feel blue? But slime is always blue... I am not comprehending humorous intent. Tom Foolery: Ahh, that's a beauty, that one! Slime gags aren't easy, let me tell ye! Tom Foolery: If this guard works hard on polishin' his material, I'd say he has a future as a comedian, so he does! Meena: Arey, this place is bringing back painful memories... We would work all day to make money, then it would all be gone by morning... Meena: I was trying my best to save money for our journey, but my sister was having other ideas... Maya: Accha, this place is really taking me back! I hope all of my fellow dancers are doing well! Torneko: So this is Laissez Fayre, is it? I'm lookin' forward to seein' a show tonight, so I am! Kiryl: I have heard Laissez Fayre at night is place of sin and iniquity... Kiryl: My sole duty is protection of Tsarevna. I refuse to take slightest interest in squalid underbelly of city. Borya: Staying in present city for extended duration will inevitably result in Tsarevna being led astray. Alena: Yoy! You are always too much worrying, Borya! Walking around normal town will not lead to life of sin, foolish man! Meena: If this pub was open all day, I could never have met my companions. Meena: I would have never been able to drag my silly-billy sister away... Maya: This pub may be closed during the daytime, but it is opening until dawn every night... Ragnar: I wouldnae hae imagined a pub in Laissez Fayre would ever be closin'... Torneko: So yer man's sayin' there's an island no one's ever returned from alive, is he? Torneko: Sure, he's put the heart across me sometin' terrible! It's a frightenin' thought, so it is! Alena: So no one is ever surviving visit to island? This must signify presence of plentiful monsters... Alena: But for us, this is not being problem. We must to become first people to return alive! Maya: So the monsters are having a castle on this island... Is this meaning they have a monster monarch, and a monster chancellor, and monster maids? Kiryl: Monster castle? I must to do all in power to ensure Tsarevna is keeping away from this location! Ragnar: Leavin' a bunch of beasties in charge of a castle sounds like it could lead tae disaster further doon the line... Maya: Arey, so it is comedians who are most popular here now? And I was so so wanting to get up on stage and dance... Torneko: So yer man Tom Foolery seems to be flavour o' the month right now. I can't wait to see him. 'Tis sure to be gas! Alena: I wish to test comedic skills of man dubbed Tom Foolery. Alena: If he force laughter from me, he is victor. If I remain without smile, then I am winning. Borya: Mere comedian is not posing threat to moral fibre of Tsarevna. Borya: But if dancers or girls wearing the ears of rabbits are becoming involved, we must to exit without hesitation! Torneko: So yer man Tom Foolery seems to be flavour o' the month right now. I can't wait to see him. 'Tis sure to be gas! Alena: I wish to test comedic skills of man dubbed Tom Foolery. Alena: If he force laughter from me, he is victor. If I remain without smile, then I am winning. Ragnar: A doughty palace guard like Ragnar McRyan hasnae much time for laughter, but I'll give this Tom Foolery laddie a chance... Maya: I am knowing this sleazy-sleazy man of old! He was always standing there, drooling over the dancers. Maya: His eyes were always glued to me most creepily whenever I was on stage... Ragnar: That laddie by yon fence has an interest in the lassies that doesnae seem entirely healthy... Torneko: If this Tom Foolery fella's packin' out the theatre every night, his manager's not goin' to let him go without a fight... Ragnar: Losh! Seems auld Tom Foolery's daein' a roarin' trade! Meena: The manager here was always taking very good care of my sister. Meena: He would help her to escape from members of the audience she fought with, or debt-collectors from the casino... Maya: It is so so nice to be seeing my old manager again. Maya: But I am wondering what happened to make him prefer comedians to dancers all of a sudden... Maya: This so-called famous funny man is looking like nothing special to me... Borya: I wonder how good is this man's comedy. If I request him right now, is he capable to make me laugh instantly? Ragnar: Jings! This comedian laddie isnae exactly whit I was expectin'. Ragnar: I thought I'd only have tae look at his face an' I'd be creasin' up wi' laughter. Och, well, it takes all sorts, I suppose... Maya: Arey, all I am needing is to see a stage, and I am wanting to be on it! I was born to dance! Torneko: This place is awfully quiet now, so it is. But at night, I'm sure there'll be all sorts o' high-jinks. Alena: I am more interesting in coming here at night, when is more lively. Kiryl: There is not a single soul present on stage during daylight hours... Maya: Arey, there is no doubting the popularity of Tom Foolery. But the dancers must be really hating him... Kiryl: If man dubbed Tom Foolery is taking stage during evening, is this meaning there is insufficient time for dancing girls? Kiryl: ...Nyet! Do not miscomprehend me! I am taking no special interest in observation of dancing girls - is merely question! Ahem... Borya: If Tom Foolery is amusing as this man suggests, I am eager to observe. Maya: Arey, this man is not getting a chance to go on stage? Maya: He has been waiting since before my sister and I are first coming to this city. This is so so unfair! Torneko: Sure, this fella just wants to impress his ma and da. I can't help feelin' a bit sorry for the poor feen... Meena: I am having bittersweet memories of this city. We were having fun, but also hard times... Meena: Well, my sister was mainly having fun, and I was mainly having hard times... Maya: Waah! Night-time in Laissez Fayre!<br> It is so so exciting! Maya: We could see a show, or go to the pub until the sun rises! Come! Come! We must be making the most of it! Torneko: Yerra, what're we waitin' for? Will we go an' see a show, or what? C'mon, we're in Laissez Fayre, for Pete's sake! Ragnar: Should we no be gaein' tae the pub tae speak tae a few folks? Whit dae ye think, Hero? Borya: I am not capable to allow Tsarevna to enter den of iniquity! Is inpermissible! Alena: ...You are too much annoying, Borya! I can go wherever I wish. I am not requiring permission! Meena: Arey, it is sounding as if dancers in Laissez Fayre are really struggling. Meena: It seems that comedy is being the big thing now... Maya: Accha, poor-poor dancers are struggling! But Laissez Fayre is meant to be the city of song and dance! Meena: If this comedian is stealing the limelight from the dancing girls, he is clearly having real talent... Torneko: Ah sure, 'tis a cryin' shame! All the good seats are taken, so they are! Borya: Raucous cacophony of laughter is making it challenging to hear voice of comedian... Meena: We should not be distracting Tom Foolery any more from his work. Let us come back another time... Maya: Arey, I cannot believe the dancers of Laissez Fayre are losing out to a man like this! Maya: I would not be wanting anyone to interrupt me when I am on stage either. Alena: I am not understanding hilarous intent of man's statement. Please, will someone explain to me where is its humour? Kiryl: ...Ho ho ho ho! I am incapable to suppress laughter! Ha ha ha! Hee hee hee hee hee! Borya: Hm hm hm! Man dubbed Tom Foolery is living up to reputation as celebrated mirth-maker! Ho ho ho! Ragnar: Aye, ye cannae go wrong wi' a joke aboot kippers an' kingslimes! Ragnar: We shouldnae be interruptin' an act, no matter hoo important oor mission is... Meena: Arey, so this man is wasting his wages on drinks and fine dining? This is sounding exactly like my sister. Meena: Ugh, I will never marry a man like this... Just imagine... Two of them... (shudder) Borya: To fritter resources in pursuit of fleeting pleasures is deplorable... Maya: This man is a big fat traitor! If he is a fan of we dancers, he should not be singing the praises of silly-billy comedians! Kiryl: Tom Foolery has converted fan of dancers to fan of comedy. His skill must be paramount indeed... Meena: I am feeling so so sorry for this man. He is coming all this way to see my sister, but he is too late... Maya: Waah! I am having fans even as far away as Burland? I am an even bigger star than I thought! Ragnar: Och, that's an auld comrade-in-arms o' mine! We used tae battle beasties an' search for missin' bairns together. Ragnar: I didnae ever imagine I'd see him in a place like this... Meena: Arey, I am sorry, but this man is clearly having no talent. He should be going home to his parents. Kiryl: If I was with talent, I could perhaps have made name for myself as performer of some nature... Kiryl: Nyet, nyet. Do not be getting wrong idea. I am perfectly satisfied with life as priest and personal all-purpose dogsbody of Tsarevna. Ragnar: If this laddie can only keep his chin up and keep pluggin' away, he's sure tae get his big break afore long! Maya: Waah! This is a great idea! Let us be drinking, dancing, and forgetting all our troubles! Meena: ...You are not changing at all, are you, sis? Ragnar: Will ye join me in a wee dram, Hero? C'mon now, it willnae kill us! Borya: Tsarevna, you must to not even glance at beverages more powerful than water. Alena: Aga! Am I not previously telling you that I am very annoying with your ceaseless instructions, Borya? Meena: Arey, rumours of the Lord of the Underworld are spreading fast... Meena: We must be doing something about him before people begin panicking. Ragnar: Seem the return o' the Lord o' the Underworld isnae a secret any more. Ragnar: It's up tae us tae put a stop tae his plans, so folk like this can get back tae their drinkin' in peace. Maya: This is a place where female customers are not being made to feel welcome... Alena: What manner of place is this? Kiryl: This is no place for Tsarevna. We must to be exiting without delay. Borya: If Tsar is aware that we bring his daughter to such unseemly location, he is reprimanding us most sternly... Meena: It appears that this man is being a regular customer. I expect he is spending all his wages here. Arey... Maya: Arey, this man is talking a nonsense! Is he really thinking he is popular? He is paying money! Ragnar: I dinnae think we should be interruptin' this fellow the noo... Kiryl: What is occurring if we are coming alone? Kiryl: Nyet, I will not think of it any longer. I must to pray Goddess for purification... Ragnar: I dinnae want tae see you sneakin' back here on yer own now, Hero, y'hear? Meena: Now that Tom Foolery has gone, perhaps Laissez Fayre will turn its attention from comedy to song and dance once again... Maya: I am still getting the uncontrollable urge to take to stage when I am here... Just a little dance wouldn't hurt, would it? Kiryl: I have heard Laissez Fayre at night is place of sin and iniquity... Kiryl: My sole duty is protection of Tsarevna. I refuse to take slightest interest in squalid underbelly of city. Ragnar: It's never a bad idea tae see a wee bit o' singin' and 'dancin'. But there'll be nothin' on 'til night... Borya: Staying in present city for extended duration will inevitably result in Tsarevna being led astray. Alena: Yoy! You are always too much worrying, Borya! Walking around normal town will not lead to life of sin, foolish man! Tom Foolery: Why was the dog such a bad dancer? 'Cos he had four left feet, so he did! Tom Foolery: Ah, with high-quality gags like that, youse'll have nuttin' to worry about! Meena: If this pub was open all day, I could never have met my companions. Meena: I would have never been able to drag my silly-billy sister away... Maya: This pub may be closed during the daytime, but it is opening until dawn every night... Ragnar: I wouldnae hae imagined a pub in Laissez Fayre would ever be closin'... Torneko: So yer man's sayin' there's an island no one's ever returned from alive, is he? Torneko: Sure, he's put the heart across me sometin' terrible! It's a frightenin' thought, so it is! Alena: So no one is ever surviving visit to island? This must signify presence of plentiful monsters... Alena: But for us, this is not being problem. We must to become first people to return alive! Maya: So the monsters are having a castle on this island... Is this meaning they have a monster monarch, and a monster chancellor, and monster maids? Kiryl: Monster castle? I must to do all in power to ensure Tsarevna is keeping away from this location! Ragnar: Leavin' a bunch of beasties in charge of a castle sounds like it could lead tae disaster further doon the line... Maya: Laissez Fayre will always be a city of song and dance. Comedy has had its day, you mark my words! Torneko: Sure, when it comes to entertainment, nuttin' beats a bit o' singin' an' dancin'. No offence to yer man, Tom Foolery, like... Kiryl: It appears city retains multiple methods of diversion even after departure of Tom Foolery... Maya: It is funny, but women are never seeming to enjoy dancing shows as much as men... Maya: When I was on stage, the seats were always being packed with men, and all with their eyes glued on me most intently. Tom Foolery: Sure, I'll be takin' to the stage here in Laissez Fayre again one day, so I will. I can't be lettin' me fans down now, can I? Maya: I am sure this man is not the only person who is glad that Tom Foolery has left the stage. Torneko: That fella by the fence looks as happy as the day is long, so he does. He loves those dancin' girls! Tom Foolery: I feel a bit bad, like. Me gags were so good that it put all those poor dancers out o' work... Maya: Manager Artois was relying too much on this silly-billy comedian! Torneko: Sure, there's always a market fer girls who can do a bit o' singin' an' dancin'. I can't imagine profits will be droppin' off that much. Borya: Proprietor of establishment seems dissatisfied with reliance on singers and dancers... Tom Foolery: Sure, there's only one Tom Foolery. More's the pity... Maya: The Zenithian Helm is as good as ours! Maya: The King of Canalot will take one look at Tom Foolery, and he will be falling about laughing! Kiryl: I am fearing constant comedic outpourings from Tom Foolery may cause rupture of stomach... Ragnar: We'll no find a better funny man than Tom Foolery in a hurry. But I cannae help wonderin' if he'll be able tae get that King o' Canalot tae crack a smile... Ragnar: I mean, everybody's got different ideas aboot whit's funny, have they no? Whit if he's no the king's cup o' tea? Tom Foolery: With me on board, ye've nuttin' to worry about! Maya: Arey, all I am needing is to see a stage, and I am wanting to be on it! I was born to dance! Torneko: This place is awfully quiet now, so it is. But at night, I'm sure there'll be all sorts o' high-jinks. Alena: I am more interesting in coming here at night, when is more lively. Kiryl: There is not a single soul present on stage during daylight hours... Meena: Arey, Tom Foolery really did take Laissez Fayre by storm... Tom Foolery: Sure, my career here in Laissez Fayre was short- lived, so it was, but I'm happy I got a few laughs. Maya: Arey, this man is not getting a chance to go on stage? Maya: He has been waiting since before my sister and I are first coming to this city. This is so so unfair! Torneko: Sure, this fella just wants to impress his ma and da. I can't help feelin' a bit sorry for the poor feen... Tom Foolery: Maybe this fella needs to give up his dreams o' stardom... Tom Foolery: Sure, it might just be a stage he's goin' through! D'ye get it? No. I'm not sure I do either... Meena: I am having bittersweet memories of this city. We were having fun, but also hard times... Meena: Well, my sister was mainly having fun, and I was mainly having hard times... Maya: Waah! Night-time in Laissez Fayre! It is so so exciting! Maya: We could see a show, or go to the pub until the sun rises! Come! Come! We must be making the most of it! Torneko: Yerra, what're we waitin' for? Will we go an' see a show, or what? C'mon, we're in Laissez Fayre, for Pete's sake! Ragnar: Should we no be gaein' tae the pub tae speak tae a few folks? Whit dae ye think, Hero? {{spoiler|end}} ====b0532000 (Laissez Fayre cont., Zamoksva cont., Canalot cont., and Burland)==== {{spoiler|start}} Borya: I am not capable to allow Tsarevna to enter den of iniquity! Is inpermissible! Alena: ...You are too much annoying, Borya! I can go wherever I wish. I am not requiring permission! Maya: This is the spirit! With girls like this, song and dance can return to their rightful place here in Laissez Fayre! Torneko: The dancers are all lookin' much happier now, so they are... Tom Foolery: Sure, I hope the dancers keep this place tickin' over - at least until me big comeback! Alena: I am interested in one day to take stage myself. But I am without skills in dancing or other arts... Kiryl: I have suspicion there are now more male customers. Or is it my imagining? Ragnar: Even withoot Tom Foolery, this place still seems tae be packin' the punters in! Meena: Accha, I am not liking to be the centre of attention... Meena: Do not make me stand on the stage again, please! Maya: I have not been performing here for a long long time, but it seems I have still got what it takes! Alena: That was exhilarating experience. To receive jubilant admiration is...addicting! Orifiela: At first I was rather shy, but taking the stage was quite a thrill. I would like to do it again... Kiryl: That must to not be repeated. I am not natural performer, and am opposed to taking stage again. Ragnar: I'm no sure any o' those customers paid tae see the likes o' me on stage. Och, it just isnae for me, I'm afraid... Hank Hoffman Jr.: Y'know, a couple more catcalls an' wolf whistles, an' I jes' mighta considered sheddin' a layer or two! Psaro: Humanity never fails to disappoint me... Tom Foolery: There's nuttin' simpler than gettin' a crowd worked up! I'm a natural, so I am! Torneko: Ye don't really think I'm that fat, do ye? Torneko: ...Well, me Tessie loves me just the way I am. Maybe I should go back to her now, in fact... Torneko: That's good to hear, so it is. I may enjoy me food, but I don't think I deserve to be called a fatso. Borya: In all my lengthy years, I am never facing such humiliating circumstances... Sparkie: Grrrooo... Grrrooo... Grrrooo... Maya: That sleazy-sleazy man needs to keep his eyes to himself! Borya: Which is dancer he is referring about, I wonder? I ask purely from academic interest, of course... Ragnar: That fella seems tae be gettin' a wee bit too worked up aboot all this. Ragnar: You wouldnae find the mighty Ragnar McRyan gettin' his knickers in a twist over a dancin' girl! Meena: I am feeling so so sorry for this man. He is coming all this way to see my sister, but he is too late... Maya: Waah! I am having fans even as far away as Burland? I am an even bigger star than I thought! Ragnar: Och, that's an auld comrade-in-arms o' mine! We used tae battle beasties an' search for missin' bairns together. Ragnar: I didnae ever imagine I'd see him in a place like this... Meena: Arey, I am sorry, but this man is clearly having no talent. He should be going home to his parents. Kiryl: If I was with talent, I could perhaps have made name for myself as performer of some nature... Kiryl: Nyet, nyet. Do not be getting wrong idea. I am perfectly satisfied with life as priest and personal all-purpose dogsbody of Tsarevna. Ragnar: If this laddie can only keep his chin up and keep pluggin' away, he's sure tae get his big break afore long! Maya: Waah! This is a great idea! Let us be drinking, dancing, and forgetting all our troubles! Meena: ...You are not changing at all, are you, sis? Ragnar: Will ye join me in a wee dram, Hero? C'mon now, it willnae kill us! Borya: Tsarevna, you must to not even glance at beverages more powerful than water. Alena: Aga! Am I not previously telling you that I am very annoying with your ceaseless instructions, Borya? Meena: Arey, rumours of the Lord of the Underworld are spreading fast... Meena: We must be doing something about him before people begin panicking. Ragnar: Seem the return o' the Lord o' the Underworld isnae a secret any more. Ragnar: It's up tae us tae put a stop tae his plans, so folk like this can get back tae their drinkin' in peace. Maya: This is a place where female customers are not being made to feel welcome... Alena: What manner of place is this? Kiryl: This is no place for Tsarevna. We must to be exiting without delay. Borya: If Tsar is aware that we bring his daughter to such unseemly location, he is reprimanding us most sternly... Meena: It appears that this man is being a regular customer. I expect he is spending all his wages here. Arey... Maya: Arey, this man is talking a nonsense! Is he really thinking he is popular? He is paying money! Ragnar: I dinnae think we should be interruptin' this fellow the noo... Kiryl: What is occurring if we are coming alone? Kiryl: Nyet, I will not think of it any longer. I must to pray Goddess for purification... Ragnar: I dinnae want tae see you sneakin' back here on yer own now, Hero, y'hear? Maya: Accha, so this teleportal is connecting these two places... Torneko: Aye, there's nuttin' like a good teleportal to make a merchant's life easier, so there's not! Alena: There is no one here. It is resembling our deserted castle and former home... Kiryl: Tell me, O Goddess, what has happened to our castle? Where is Tsar and populace? Kiryl: I pray you to gift me requisite strength to offer continuous protection to Tsarevna... Ragnar: Should there no be a guard aroond here somewhere...? Meena: When my father is researching Secret of Evolution, I am sure his only purpose is to improve people's lives. Meena: We cannot be allowing any more awful-awful people like Balzack to misuse it... Maya: ......... Maya: Hm? Were you saying something? Sorry, I was miles and miles away... Torneko: Ye did well to survive, so ye did. That was a scary beast, an' no mistake. Torneko: He was called Balzack, ye say? Sure, it puts the heart across me just thinkin' about him... Alena: It is relief that Balzack is defeated, but my father remains gone... Alena: Nyet! I refuse abandonment of hope. We must to continue our journey! Kiryl: I keenly await day when at last peace and normality return to motherland of Zamoksva... Borya: Castle is urgently requiring cleaning operation prior to return of Tsar. All traces of malodorous monsters must be removed. Ragnar: With the bonnie band o' powerful fighters we've assembled noo, the Lord o' the Underworld doesnae stand a chance! Tom Foolery: Remind me where we're headed again? Tom Foolery: I know I'm to make some king or other laugh, but I've forgotten the details, like... Meena: Magical weapons like the magma staff could not be created without the power of alchemy... Maya: We are going to so many places, and meeting so many people, but we are meeting no one as pretty as me! Torneko: I couldn't trouble ye for a second, could I? I was just wonderin' if I could take that magma staff yoke off yer hands when ye're done with it... Torneko: I don't mean now, like - I'm talkin' about when we've got everytin' boxed off. Sure, there's no hurry... Kiryl: Previously, I considered no one was as formidable or courageous a fighter as Tsarevna. Kiryl: But admirable combat skills of members of party has provided food for thought... Borya: Aga! Our boots are dirty, our garments are in parlous state, and yet we must undergo audiences with kings and queens! Borya: As representative of Zamoksva, I am feeling great shame... Tom Foolery: So it looks like me time with yerselves is comin' to an end. Ahh, 'tis enough to bring a tear to me eye, so it is... Meena: I am just thinking of what reward we should ask the King for after we make him laugh... Meena: Ah, this is reminding me - the royal family in Canalot is possessing an item of Zenithian armour, no? Maya: Will Tom Foolery be leaving us as soon as he is making the King laugh, I wonder? Torneko: Sure, Tom Foolery's great gas, so he is! I'm sure he'll have yer man the King in stitches in no time flat. Alena: It seems Tom Foolery is capable of combat. I desire opportunity to engage him in rigorous test of strength. Kiryl: Perhaps we could postpone visitation to Canalot, and Tom Foolery could accompany us around world. Kiryl: We can thereby profit from endless supply of highly diverting comic outpourings. Borya: At first, I am concerning about addition of comedian of dubious social status to party. I feared malign influence on moral well-being of Tsarevna. Borya: However, relentless hilarity of Tom Foolery's jokes is making me much forgiving. Ragnar: Tom Foolery's no just capable o' deliverin' punchlines - he kens hoo tae deliver a punch or two too! Och, he's a man o' many talents! Tom Foolery: I'm very grateful to yerselves fer takin' me with ye on yer adventures, so I am. Tom Foolery: The more towns we visit, the more new material I can pick up for me comedy routine, see? Dead handy, it is! Torneko: It's good that yer man the King's tryin' to put a smile back on his people's faces. We're all tryin' to do our bit to make the world a better place, so we are. Alena: This king has best interest of his people at heart. He is reminding me of my father... Borya: Populace here are blessed with king willing to issue eccentric demands for to make his kingdom smile. These are fortunate subjects indeed. Ragnar: So the King's willin' tae risk makin' himself intae a laughin' stock purely to give his people somethin' to smile aboot... Ragnar: He's an inspiration tae all of us tae dae oor bit tae make the world peaceful an' happy once again! Maya: So we are bidding farewell to Tom Foolery. But I am sensing we will be seeing him again at some stage - or even on some stage - in the future... Torneko: Sure, gettin' an unlimited supply o' yer man Tom Foolery's gags was grand, so it was! Alena: Tom Foolery has ability to engage any monster in vigorous bout of combat. I have faith he will not become extinct in near future. Borya: Tom Foolery is very much youthful in comparison to myself, yet still he is earning my respect. Ragnar: Noo that we've bid him farewell, I've realised there's more tae that Tom Foolery than just his jokes. Aye, I think I might even be missin' the laddie a little... Maya: Arey, so you cannot visit the castle in the sky without collecting this equipment? This is so so unfair! Ragnar: The Zenithian Shield? Aye, I've a feelin' I've heard the King o' bonnie Burland mention it once or twice... Alena: I will save entire populace of Zamoksva. This I am vowing... Borya: How dare insolent baboushka speak so lightly of motherland in front of Tsarevna!? Alena: Borya, do not be so worrying. I am big girl. Father and populace are alive, I am certain. Kiryl: Tsarevna, please to not be anxious. Tsar and his people are not extinct, I am having faith. Alena: ...Bolshoe spasibo, Kiryl. I thank you. Maya: I do not understand this king - I am always being ready to laugh, even when I am feeling down. Torneko: I've a feelin' her auld da is only wantin' to make his daughter happy, like. Sure, isn't she only after sayin' she wanted to see people smilin' again? Borya: Concern of princess of kingdom for well-being and contentment of populace is admirable. Meena: Sometimes I wonder if I could not perhaps be encouraging my sister to be more sensible by becoming a little more cheerful myself... Maya: Is laughter really curing everything? Could it cure my losing streak next time I am in the casino, I wonder... Kiryl: This man is dispensing wisdom even in sleep. I am respectful of him. Torneko: Har har har! The slime! In the pub! Sure, it's feelin' blue, so it is! Torneko: Ahh, that's my idea of a joke, alright! That fella's gotta be the funniest guard I've ever met! Alena: Slime is feel blue? But slime is always blue... I am not comprehending humorous intent. Meena: Arey, Burland seems like a very peaceful place. Meena: It must be because the kingdom is well-protected, and monsters are knowing to leave it well alone... Maya: This is a big kingdom, but compared to Endor, it is seeming very backwards... Torneko: Sure, the weapons on sale round these parts aren't up to much at all. Torneko: Hmm... If I were to open a branch o' me shop here in Burland, I could make a rake 'o gold, so I could... Alena: Burland is celebrated for physical strength of army. Alena: I wish I can be training with palace guards, but I am concerning we do not have sufficient time. Kiryl: Town is bustling with multiple people. This is positive sign of kingdom at peace. Borya: Town of Burland has appearance of prosperous location. Borya: But is in no way superior to town of Zalenagrad in beloved motherland, of course. Tom Foolery: Which part o' the castle couldn't the King give away? ...The keep! D'ye get it? Ragnar: Whit d'ye make o' bonnie Burland? It's no a bad spot, eh? Maya: Please be telling me we are not really taking this old old man along with us... Torneko: I know I'm hardly the handiest scrapper in the world, but I think we're lettin' standards slip a bit by invitin' that wrinkly ole feen along fer the ride... Alena: If ancient man is inept fighter, why do we bring him along with us? Alena: Surely it is less cruel to refuse man's unrealistic request... Ragnar: That auld fella hasnae changed a bit. I'm just glad he's still drawin' breath! Borya: I wish to question wisdom of allowing elderly man to participate in party... Borya: Aga! Why am I being observed in this manner? Do not be categorising me alongside this decrepit specimen! Meena: It seems old man is not being member of Chosen Ones... Kiryl: Elderly man is wheezing in alarming manner. Should we somehow intervene? Borya: If man is losing breath so rapidly, his rightful place is sitting on comfortable seat at home, not on hard road of danger and adventure! Ragnar: Seems the auld fella just wasnae cut oot tae be a hero... Meena: In dreams, the ideas and thoughts of others are entering the consciousness of those sleeping. Meena: If people are having strange dreams, it may mean some powerful force is casting a shadow over their hearts... Maya: I am often having horribly scary dreams of running out of tokens at the casino. Maya: Arey, it is giving me shivers just to think about it! Torneko: I never remember me dreams, so I don't. Maybe it's 'cause I'm fast asleep... Borya: Why are only populace of Strathbaile seeing strange dreams? Borya: For me, this fact is significantly more strange than content of dreams themselves... Ragnar: First the bairns start vanishin', an' noo ye've got folks havin' funny dreams. Och, Strathbaile's seen more than its fair share o' troubles of late... Maya: It is so so impressive that this Aigneas woman is waiting so patiently for her husband. Maya: If it was me, I would be forgetting his face after about three days... Torneko: Hearin' that tale makes me feel awful guilty, so it does... Torneko: Me poor Tessie's at home worryin' herself sick about me, an' here I am galavantin' round the world! Ragnar: That Angus laddie had lost his memory, so he couldnae find his way home. Ragnar: Aigneas was willin' tae risk her life tae help her husband get his memory back. Och, talk aboot romantic! Meena: It is funny to think that rumours about us are spreading across the world. Meena: But it is a bit worrying to think that monsters may have heard them too. We must be careful... Maya: I cannot work out if this lady is thinking we are idiots or not... Kiryl: Castle in sky exists. This is indisputable fact. Kiryl: But most people would not believe unless they are seeing with own eyeballs. Ragnar: If she were tae ken it was us oot huntin' for those Zenithian items, she'd hae the shock of her life! Maya: Waah! A key that is opening jail doors is the kind of key I like! Maya: Jail doors have caused me so so much bother in my life... Torneko: Sure, if a key like that fell into the hands of some evil so-and-so, it'd be a disaster, so it would! Torneko: Just goes to show - y'always need to be careful where ye leave yer keys! Alena: Opening jail doors with key is sounding very satisfying. But perhaps not as satisfying as kicking sharply with foot! Kiryl: Old man is referring to queen. Now I am wondering when Tsarevna too is becoming ruler. Kiryl: If she is one day marrying, her partner will ascend throne as Tsar. Eurgh! It is sickening to think of this... Borya: Hm... I am not recollecting kingdom ruled by queen. I am shamed by deplorable ignorance. Meena: I am wondering if there is some kind of...connection between that woman and Ragnar. But I will not be asking too many questions... Maya: This woman is being a really big fan of Ragnar. She even goes all dreamy-eyed when she speaks of him... Borya: Woman is happy with return of husband, but I am unable to see him. Has she lost him again? Ragnar: Och, it's nice tae be praised by a bonnie lassie like Aigneas! Ragnar: 'Twould be nicer if she wasnae married, o' course... Hm? Och, no! I didnae say a thing! Meena: I am wondering if there is some kind of...connection between that woman and Ragnar. But I will not be asking too many questions... Maya: This woman is being a really big fan of Ragnar. She even goes all dreamy-eyed when she speaks of him... {{spoiler|end}} ====b0533000 (Burland cont., Strathbaile Burrow, and Strathbaile)==== {{spoiler|start}} Torneko: Sure, there's more to yer man Ragnar McRyan than meets the eye, so there is! Who'd ever've thought he had such a way with the ladies? Alena: Woman is desiring encounter with our travelling companion, Ragnar McRyan. We must to return here together with him. Maya: Arey, what are these stupid-stupid monsters thinking!? Were they planning to just keep kidnapping children until they are finding the hero? Torneko: I can't believe even monsters would stoop so low! Just thinkin' about anyone snatchin' me Tipper makes me blood boil, so it does! Kiryl: There is existing no excuse for snatching of defenceless children... Ragnar: It was hearin' aboot whit those mangy monsters were plannin' that made me set oot on ma journey tae find the Chosen One... Maya: Why will they not let us visit the King at night? This is no way to be treating guests! Ragnar: Aye, the King o' Burland's a busy man, alright. Ragnar: Will we no leave him tae his beauty sleep and come back in the mornin'? Meena: All of our destinies are written in the stars... Meena: I am wondering where our futures lie... Maya: Accha, this couple are having their own star!? Yuck! What soppy-soppy nonsense! Kiryl: I sense we represent unwelcome interruption. I recommend we are relocating... Ragnar: Och, I dinnae need tae be hearin' all that slushy stuff! Look at me! Ma face has turned the same shade o' red as ma armour! Meena: He is not seeming like a man one can depend on. I hope I am not being unfair... Borya: So man is losing memory? I am hearing of pathetic individuals who revert to childhood due to fear. Borya: The mind of man is complicated object. Even I am not comprehending it totally. Ragnar: When I first met Angus in Strathbaile, he was just like a wee bairn. But once he gathered his wits, he wasnae a bad fella. Ragnar: I'm sure he'll make Aigneas very happy. Meena: He is not seeming like a man one can depend on. I hope I am not being unfair... Maya: What is it like to be losing your memory? If it is just the bad bits, maybe it is okay... Torneko: Ah, seein' this happy couple is makin' me pine fer me Tessie an' dear little Tipper, so it is! Maybe I should visit her an' the boy every once in a while... Meena: There are water features all around the castle. I wonder if these are having some sort of mystical meaning... Maya: This castle is not being so bad. I was thinking it would be very much more rough and ready... Torneko: By the hokey! This castle's packed to the rafters with guards! Torneko: Ye could make a rake o' gold sellin' weapons in a place like this, so ye could! Alena: Large volume of palace guards is suggesting training facility in vicinity... Kiryl: I am noticing absence of church within castle walls. Lack of spirituality is disappointment... Borya: In comparison with castle back in motherland of Zamoksva, there is noticeable lack of refinement here. Borya: But perhaps it is unrealistic to be expecting aesthetic embellishments from nation of soldiers... Ragnar: Och, it's great tae be back in bonnie Burland! I served as a palace guard here for...ohh, longer than I'd care tae admit! Ragnar: An' I'm still as loyal to ma homeland as I ever was! I wouldnae betray the auld place for anybody! Tom Foolery: Which part o' the castle couldn't the King give away? ...The keep! D'ye get it? Torneko: Sure, the helm and shield are all very well, but it's the Zenithian Sword I'm lookin' fer. Has no one spotted it anywhere? Alena: So rulers of multiple kingdoms held items of Zenithia. But kingdom of Zamoksva is not possessing any... Kiryl: It is scarcely surprising that superior quality Zenithian items are becoming royal treasures. Borya: Zamoksva also is holding many treasures of exceptional value. Borya: For example, I am recalling extinct Tsar is holding large collection of... Erm... Fine magical staffs... Ragnar: The guards here ken all kinds o' useful things. They say we Burland boys are all brawn an' no brain, but it's just no true! Meena: Evolution is what our father is studying. Could this be connected somehow to his work? Meena: I am sensing something bad up ahead... Maya: Arey, this old man is just a big liar! I am not believing any of his silly-billy nonsense! Torneko: That's a weight off me mind, so it is. I've been losin' sleep over all this defeatin' the Lord o' the Underworld stuff. Torneko: Turns out all we have to do is ask the Dragon God nicely, an' he'll get the whole thing boxed off for us. That's right, isn't it? Alena: Strength of Lord of Underworld is proving shocking even to Dragon God? Now I wish to engage him even more fiercely in vigorous bout of combat! Kiryl: So Lord of Underworld is commencing reawakenment. Is this handiwork of malign monsters? Borya: I cannot make imagination of ultimate state of evolution. Yet I admit, I am with curiosity to witness it... Ragnar: Aye, that's a tale an' a half, a'right! Ragnar: But I havenae any doubt that every word is true - we need tae get tae Zenithia right away! Maya: So all we are needing to do is leave everything to the Dragon God? Easy peasy! Maya: ...Hm? You say this is not true? So it is up to me, I suppose? Hmph! Typical! Why am I always having to do everything myself? Meena: Are you kidding, sis!? Since when do you do anything yourself? You are always just leaving it all to me! Alena: Dragon God is very much strong, da? I would like very much to engage with him in bout of no-holds-barred combat. Can this be arranged? Kiryl: It is true that divine being is surely omniscient. Kiryl: But still, we must to go to land of Zenithia to ascertain next action we should perform. Ragnar: Do ye remember whit we're doin' collectin' all these Zenithian items, Hero? Ragnar: That's good tae hear. Sorry for askin', but I just needed tae check, ye understand. Ragnar: Och, please tell me yer just jokin' aroond! I dinnae ken whit I'd dae otherwise! Maya: Who is this man thinking he is, asking us to talk to him again? Who says we have to talk to him at all? Borya: This man is too much demanding. Person with my years is expecting more respect. Maya: This armlet of transmutation sounds so so fancy and cute! I am sure it would suit me! Arey, if only the thieving monsters were not also loving shiny things... Torneko: It's a shame to hear about a nice piece like that bein' stolen. Sure, I could've got a good price fer a fancy yoke like that, so I could... Alena: This armlet of transmutation is being object stolen at incident in Vrenor? Alena: Hmm... I am sensing there is more to incident than is meeting eyes... Kiryl: This is curious tale. Armlet of transmutation may be concealing some manner of secret... Borya: Armlet of transmutation? This incident is occurring at same time of appearance of false Tsarevna, nyet? Borya: Aga! It is still enraging to make recollection of so much scandalous incident! Meena: I am wondering if there is some kind of...connection between that woman and Ragnar. But I will not be asking too many questions... Maya: Arey, Ragnar is being a big-big hit with the ladies! Torneko: Sure, there's more to yer man Ragnar McRyan than meets the eye, so there is! Who'd ever've thought he had such a way with the ladies? Ragnar: Ahem... I dinnae ken whit that lassie is talkin' aboot. There's nothin' gaein' on between us, I can assure ye... Meena: Why is this soldier criticising Ragnar McRyan? Is this the only way he is able to feel good about himself? Maya: Are you going to take that, Ragnar? Maya: You should tell that silly-billy soldier everything you have been doing - then he will be shutting up! Ragnar: Aye, that fella seems tae think I'm bone idle. Wait... That isnae whit youse all think, is it? Meena: So the King's grandfather is having a soft spot for the ladies? Meena: I wonder if the current king is inheriting this trait... Maya: Arey, this is just proving what I am always saying - no matter how powerful a man is, he can still have a weakness for ladies! Torneko: Yerra, a kingdom full o' nuttin' but women! Sure, that sounds like the kind 'o place I'd like to open a weapon shop! Torneko: Umm... Don't be tellin me Tessie ye heard that, now, will ye...? Heh... Alena: I am interesting in land inhabited solely by females. I must to visit one day... Kiryl: I am somewhat intimidating by land where women only rule. Kiryl: I am finding sufficient challenge in accompanying Tsarevna alone... Borya: I have perused tales of extreme beauty of queens of Femiscyra. Borya: Actions of former king of Burland are explainable, but are simultaneously regrettable... Ragnar: I'll not lie - it's an honour indeed tae have ma efforts recognised by the King Himself! Ragnar: And that's not all I have tae thank him for - if he hadnae sent me oot on this adventure, I'd never hae met with such fine new friends, neither! Meena: So the King's grandfather is having a soft spot for the ladies? Meena: I wonder if the current king is inheriting this trait... Maya: Arey, this is just proving what I am always saying - no matter how powerful a man is, he can still have a weakness for ladies! Torneko: Yerra, a kingdom full o' nuttin' but women! Sure, that sounds like the kind 'o place I'd like to open a weapon shop! Torneko: Umm... Don't be tellin me Tessie ye heard that, now, will ye...? Heh... Alena: I am interesting in land inhabited solely by females. I must to visit one day... Kiryl: I am somewhat intimidating by land where women only rule. Kiryl: I am finding sufficient challenge in accompanying Tsarevna alone... Borya: I have perused tales of extreme beauty of queens of Femiscyra. Borya: Actions of former king of Burland are explainable, but are simultaneously regrettable... Meena: It is sounding as if the people of Femiscyra are happy living in isolation. Meena: If we go there, I doubt we will be receiving a warm welcome... Torneko: If the only access to the kingdom was a little track, it sounds like they haven't much time fer trade, like. Torneko: Maybe the place is so rich it doesn't need anytin' to do with the outside world. Imagine that... Alena: Should I perhaps demolish obstructing rocks with fists? Alena: ...Regrettably, you are correct. My plan is not realistic. Borya: Oya! Melting giant rocks with wave of wand? Truly, magic is a magnificent force! Ragnar: It soonds as if clambering up tae Femiscyra will be quite a trek... Maya: Balzack is putting us through so so much troubles in order to be getting this magma staff. Maya: Even without what he has done to our father, I would still be hating that awful-awful man. Alena: I am without knowledge of object dubbed magma staff. Is it truly located at Zamoksva? Alena: I am never aware magma staff was part of treasures of Zamoksva... Kiryl: Treasure of Zamoksva is sealed in treasure chest. Is not accessible without magic key. Kiryl: Could magma staff be within chest? Borya: I have heard stories that many years ago, extinct Tsar is collecting magical wands. Borya: It is possible magma staff is within this collection... Borya: Magnificent magic staff from treasures of Zamoksva will dispense with inconvenient rocks with minimal difficulty! Ragnar: Losh! Tae think ye can melt rock wi' the wave of a wee wand... Aye, magic's a powerful thing a'right... Meena: Consulting the cards, I see that coming to this cave will bring us no change in fortune. Meena: I sense we must be going elsewhere... Maya: Arey, this tunnel is not being a patch on the fancy-fancy thoroughfare linking Endor and Casabranca! Maya: Can this even be called a tunnel? It seems to me like nothing more than a musty old cave! Torneko: Sure, we'd be better off goin' by boat, would we not? Alena: I am not sensing powerful monsters here. We must to travel to alternative location! Kiryl: So cave is descending beneath river? I pray Goddess that ceiling is not collapsing... Ragnar: This wee tunnel was built tae link bonnie Burland wi' Strathbaile back...och, I dinnae ken hoo many years ago... Borya: Yoy! It appears you cannot encounter cave without desiring to explore it, Hero. You are very much curious, da? Torneko: Yer man there looks like a guard from Burland, so he does. Torneko: It's good o' him to stand here helpin' travellers on their way. More power to his elbow! Alena: What is soldier doing in such subterranean location? Alena: Perhaps he trains himself by engaging weak monsters in combat... Borya: It is true we are being impressive. But our talents extend far beyond knowledge of local geography... Ragnar: Is that laddie still doon in this cave? Ragnar: I just hope he isnae trapped doon here. ...No, he cannae be. Can he? Meena: I am sensing a strange power here in this town. And it is especially strong near to the inn... Maya: Arey, this is a boring-boring town. I don't like little places with nothing going on. Torneko: Comin' to a place like this makes me feel like I've travelled to the end o' the earth, so it does. Torneko: But lookin' at the map, it's not all that far from me old home in Lakanaba. 'Tis a quare feelin' alright... Alena: So this is town where children are previously stolen? Alena: I am not forgiving perpetrators. If I am encountering them, I will greet with repeated fist to face! Kiryl: Town has appearance of peace and stability. Kiryl: Proximity to military base in Burland is no doubt contributing to this. Borya: So this town previously suffered vanishment of children... Borya: And finally monsters were revealed to be perpetrators. Borya: I am wondering if monsters too are responsible for disappearance of populace in Zamoksva... Ragnar: Aye, this takes me back. I remember all those wee bairns disappearin'. A terrible business, it was... Ragnar: Still, all's well that ends well - we solved the case, did we no? Aye, come tae think of it, that's hoo this whole adventure got started for me... Tom Foolery: If I got locked up in the jail here, would ye... Strathbaile me out? Tom Foolery: ...I'm sorry. I apologise for that one. I'll do better next time, so I will... Meena: In dreams, the ideas and thoughts of others are entering the consciousness of those sleeping. Meena: If people are having strange dreams, it may mean some powerful force is casting a shadow over their hearts... Torneko: I never remember me dreams, so I don't. Maybe it's 'cause I'm fast asleep... Borya: So main concern of populace is dream? Truly this is peaceful town... Ragnar: There wasnae any talk aboot funny dreams when I was last in Strathbaile... Ragnar: That laddie's a palace guard from back in bonnie Burland! Ragnar: Seems he's been posted here tae keep the toon safe from monsters... Meena: Hmph! This sleazy old fellow is dreaming of having dreams about pretty ladies. Is this all awful-awful men can think about? Maya: Accha, I am not understanding this silly-billy old man! Maya: A beautiful dancer is standing right in front of him, and still he is talking about a woman in some stupid dream! Maya: He is needing to open his eyes and look at the world around him! Kiryl: I am not requiring observation of pretty ladies in dreams. Kiryl: I have Tsarevna here beside me every day... Kiryl: ...Nyet! Please to not to be listening to my foolish ramblings! Ragnar: Aye, I wouldnae mind havin' that dream maself... Ragnar: No, no, I amn't tryin' tae get a look at this bonnie lassie! I just want tae get tae the bottom o' this whole dream thing! Maya: Imagine if this little boy is really growing up to be a monster! His parents will be getting a big surprise! Torneko: Sure, it's nice to be called brilliant every now an' then. This little fella talks a lot o' sense, so he does! Alena: Small child is not requiring to become guard in order to fight monsters. Alena: He is advisable to train as martial artist, and engage monsters in vigorous hand-to-hand combat. Ragnar: Och, this wee laddie's got a bright future ahead of him as a palace guard, I can feel it in ma bones! Torneko: ......... Torneko: ...Sorry, I was miles away, so I was. I was just thinkin' about me boy, Tipper. Torneko: (sigh) I hope he's behavin' himself, an' not givin' his poor mother any trouble... Kiryl: Children possess purity that is lost in adulthood. I am certain this boy is bringing happiness to parents. Ragnar: That wee laddie was one o' the bairns snatched by those mangy monsters. Ragnar: Looks like it hasnae knocked him at all - he's just as full o' beans as he ever was! Maya: This man is being too too honest! Why is he mentioning this strange dream and risking scaring us off? Maya: Honesty is never ever good for business! Thinking about it, Torneko is a successful businessman... Does this mean he is not always telling the truth...? Torneko: An inn where people have weird and wonderful dreams sounds like a grand business opportunity to me! Torneko: If ye just sold it the right way, ye could pack the place out every night, so ye could... Alena: I am experiencing sympathy for owner of inn lacking guests. We must to stay here tonight. Borya: Is it possible inn is suffering lack of guests due to sub-standard service and inferior decor? Ragnar: Sounds like business isnae too good at the moment... I feel sorry for this poor fella. Maya: I am feeling so so sorry for this man, working so very hard with no one to appreciate him! Tom Foolery: Did ye hear about the leopard who was after takin' a bath? Tom Foolery: Sure, he came out spotless, so he did! Meena: If this shield was in the royal treasure collection, it must be very special... Meena: Do you think perhaps it is being the shield we are searching for? Kiryl: Burland is kingdom of substantial military might. I am not surprising shield is included in treasure collection. Borya: Zamoksva also is holding many treasures of exceptional value. Borya: For example, I am recalling extinct Tsar is holding large collection of... Erm... Fine magical staffs... Ragnar: I'd no heard talk of a royal shield afore, but bonnie Burland's awash wi' so many treasures and traditions, I shouldnae be surprised! Alena: I too am wishing I had brother instead of being solitary child. Kiryl: Tsarevna, I humbly request you lean against me as if I were actual brother. Alena: Da, da, this is fine idea! In this case, I am no longer sole heir of Tsar and can avoid responsibilities and focus on combat training! Kiryl: Nyet, this is not what I am intending! Ragnar: It's good tae hear aboot wee bairns that are so eager to be oot playin'! Ragnar: When I was a laddie, I gave ma mother no end o' bother, runnin' off tae play with ma pals. But noo I've grown up tae be a fine upstanding palace guard! Torneko: I hope me Tipper's not out playin' in any caves... Torneko: I don't want him causin' his mother any worry, like. Kiryl: Children must only play with supervision of adults. Otherwise they may encounter hostile monsters. Kiryl: I am hoping parents of town are adequately controlling actions of offspring. Ragnar: Aye, when I was a wee laddie, I used tae love playin' doon in the caves... Meena: Ever since that dream, I am feeling powerful emanations from that elf girl... Meena: I am sensing she is somehow connected to our quest. I hope we can one day meet her... Maya: The man in that dream is being so so handsome! Maya: But it is looking like the two of them are together... Maya: Arey, why are all the good men already taken? It is so so unfair! Torneko: It's funny, like. I can still hear the melody o' that flute yer man was playin' in the dream... Torneko: It wasn't yer ordinary common-or-garden dream now, was it? Alena: Man in dream claims he is dubbed Psaro. Alena: I am not forgetting this name. I do not believe that was mere dream... Kiryl: What was nature of curious dream this morning? Kiryl: I am sensing overpowering melancholy and plaintive prayers. It is not being orthodox reverie... Ragnar: Psaro said he'd decided tae destroy all mankind. Ragnar: Well, he hasnae got a chance as long as the mighty Ragnar McRyan is here tae take on monsterkind! Borya: So you are witnessing same dream as me, Hero? Borya: Hmm... It is highly unusual for multiple people to have identical dream... Meena: So this awful-awful crime turned Psaro into a demon dedicated to destroying humanity... Meena: This dream we are having is so so sad. Our enemy is not just Psaro, but the evil of men... Maya: Accha, the dream we are having this morning is so so dark... Maya: But it was not me who did this terrible thing to Rose... It was just one or two awful-awful people... Maya: This is no reason to try to destroy all mankind! Grr! It is making me so so angry! Torneko: So yer man Psaro is fightin' for the one he loved, eh? Aye, thinkin' o' me Tessie and young Tipper, I can understand how he feels... Torneko: Wait! I'm not sayin' I'm on his side, like! Don't be gettin' the wrong idea now! Alena: So Psaro believes entirety of humanity is deserving fate of destruction... Alena: ...Nyet! We cannot be permitting this outcome! I vow to obstruct him, no matter what! Kiryl: So this monster is motivated by love to punish mankind for transgressions... Kiryl: Now I am confusing as to who is right and who is wrong... Ragnar: It's a tragic tale, but humanity willnae take this lyin' doon... Ragnar: As long as there's breath in ma body, Ragnar McRyan's gonnae be standin' in Psaro's way! Borya: It is tragic tale. Indeed, it is true - man is capable of great sin. Borya: But it is man alone who is capable to correct his sin... And Goddess alone who is capable to punish... Borya: We must to defeat Psaro, Hero. He cannot be permitted to take law in his own hands... {{spoiler|end}} ====b0534000 (Minikin's Dominion and Femiscyra)==== {{spoiler|start}} Meena: I am not minding my own company, but if I had to live here alone, I might be changing my mind... Maya: Arey, this island is only having this one little house? What a boring-boring place! Torneko: Livin' on an island in the middle o' nowhere must make grocery shoppin' a real pain in the backside, like... Kiryl: Nearest thing elderly man is having to family member is powie yowie. This has rendered me melancholic... Borya: As fellow ageing individual, I can sympathise deeply with solitude of this man... Ragnar: Is it no a wee bit lonely livin' all the way oot here on yer own? Alena: Ancient man appears happy to have conversational partners... Kiryl: I am sensing strange chill. Could vicinity of Lord of Underworld's castle be responsible? Ragnar: The Lord 'o the Underworld? Aye, it's oor job tae make sure he doesnae make a comeback! Maya: So this old man is living with a stinky, smelly powie yowie? Is he not worried about the smell? Alena: Lying on top of powie yowie seems like comfortable sleeping option... Alena: But in morning, you may wake up to find yourself squashed into two-dimensional form! Ahaha! Ahahahaha! Haa! Ha... Borya: Sole companion of ageing man is conversationally limited powie yowie. I can only offer sincerest sympathies... Ragnar: Seems like this auld fella an' his pet powie yowie are the best o' friends, eh? Orifiela: This lovely, cuddly powie yowie would never hurt anybody! He is just like Sparkie! Orifiela: Who is Sparkie, you ask? Why, he is my delightful pet dragon! He is such a good boy! Meena: Allow me to be consulting the cards... Meena: Sorry. I am afraid the owner of this place is not amongst the Chosen Ones. Maya: Waah! Look at all the sparkly-sparkly gold! The man who owns this place must be rich, rich, rich! Torneko: If yer man's livin' in an out o' the way place like this, he's not goin' to know the goin' rate for yer average item, so he's not... Torneko: Sure, I reckon I could overcharge the feen sometin' rotten... Not that I ever would, o' course! Ahem... Alena: So much gaudy gold is not to my taste... Borya: This is impressive construction. Owner must be someone of elevated social status... Ragnar: It must be a wee bit of a pain livin' oot here in the middle o' nowhere... Alena: It would be terrible waste for weakling such as this to wear such powerful armour... Ragnar: Aye, any soldier worth his salt would be wantin' tae wear that armour, eh? Maya: Come on, let us be going to Zenithia and grabbing that armour before this man! Then we can wear it and show off to him! Torneko: So yer man's got his eye on the Zenithian Armour, does he? We'll need to be gettin' our skates on, so we will... Meena: Even if this soldier is obtaining Zenithian Armour, he will be unable to equip it. Meena: Only Hero can wear this legendary armour... Maya: This man is not knowing what the Zenithian Armour is looking like, so we could be parading around in it and he would not even know! Meena: I am consulting the cards...and they are saying we will have girl problems... Meena: In a castle filled with women, this is a little worrying. I have a bad feeling about this... Maya: Waah! This is such a lovely-lovely castle! It has that feminine touch, you know? Torneko: So this castle's manned entirely by women, is it? I'm a little bit nervous, I have to be honest with ye... Alena: Castle guards are feminine! Certainly, we are in Femiscyra! Kiryl: Castle is surpassingly elegant, and boasts exactingly maintained gardens. Women of Femiscyra do not scrimp in field of aesthetics... Borya: In more youthful years, I garnered admiring attention of young ladies in my locality. Borya: However, female approval is mattering less with each passing year... Ragnar: Aye, this is a bonnie place a'right - solid defences, but elegant at the same time... Tom Foolery: Femiscyra... Femiscyra... Tom Foolery: Ye know, it's not easy to come up with a play on that name... I'll keep thinkin' about it... Meena: I was thinking this would be a very very unfriendly place, but so far, it is not being so bad... Torneko: It's amazin' to think they've been cut off from the outside world fer so many years, eh? Alena: We are responsible for clearing trail, so it is natural we are first guests in years. Borya: If we had not utilised magma staff for clearance of obstructions, there may never have been visitors from exterior world. Borya: I desire a more overt display of gratitude from kingdom's populace! Meena: I am consulting the cards...and they are saying we will have girl problems... Meena: In a castle filled with women, this is a little worrying. I have a bad feeling about this... Maya: Arey, so there are men here too! Maya: I suppose there have to be. It would be so so boring otherwise... Torneko: So this castle's manned entirely by women, is it? I'm a little bit nervous, I have to be honest with ye... Alena: I am knowing it is castle of women, but still number of female guards is impressing. Alena: World is hazardous, so everyone must to fight. Kiryl: Construction of castle amid mountains is highly impressive. Kiryl: Is this manifestation of girl power that younger generation are speaking of? Borya: In more youthful years, I garnered admiring attention of young ladies in my locality. Borya: However, female approval is mattering less with each passing year... Ragnar: There's somethin' aboot a castle built by lassies... Everythin' just feels a wee bit different, eh? Tom Foolery: Femiscyra... Femiscyra... Tom Foolery: Ye know, it's not easy to come up with a play on that name... I'll keep thinkin' about it... Maya: Come on, Hero! Don't you want to impress her by telling her that the legendary (hero/heroine) is standing right in front of her? Maya: Go on! It will be so so funny! Kiryl: No matter how great (hero/heroine) is, is impossible to defeat enemy that has not yet risen. Kiryl: We must to not get too far forward of ourselves... Borya: I am confusing... How is woman in such isolated location hearing rumours of Lord of Underworld's return? Ragnar: Would it be wrong tae tell her we've got the (hero/heroine) she's gabbin' aboot right here beside us? Ragnar: Well, if ye say so, Hero, that's all I need tae hear. I just wanted tae see the look on her face is all... Ragnar: Hmm... Thinkin' aboot it, if we tell her, she might demand that ye defeat the Lord o' the Underworld right noo... Ragnar: Och, maybe it's more trouble than it's worth. Let's keep oor mouths shut for the time bein'. Alena: If I am obliging to marry man, I am also having preference for partner with physical strength. Alena: But he must to not be more powerful than me. I will engage him in vigorous hand-to-hand combat until he is admitting defeat! Kiryl: Aga... I am sensing that Tsarevna too is having preference for men of physical fortitude... Kiryl: But alas, I am incapable to defeat her in combat... Kiryl: Unless I were to cast Whack... Nyet! Forgive my idiocy! Death of Tsarevna is not my intention! Ragnar: Maybe this is the lassie o' ma dreams! I feel like I've waited ma whole life tae meet a lady who enjoys a good wrestle! Maya: Hmm... To be strong is good, but I am not liking it when women are being too muscly, you know? Alena: Da, da! It is as though she knows my heart! There exists no reason for women to lose fights! Kiryl: I was thinking Tsarevna was unique in entire world, but this woman is thinking upon similar lines... Borya: I am preferring if ears of Tsarevna are shielded from such talk. Borya: This kingdom is most uncouth. I must to protest! Ragnar: I wouldnae let this lassie beat me in a fight! Ragnar: Not that I want tae take her on or anythin', y'understand... Maya: I am wondering if I can sweet-talk him into lowering his prices... Maya: Or maybe all his customers are trying the same trick... Torneko: I could try to open a branch o' me shop here, so I could. Torneko: But it sounds like I might have to make...ahem...a bit of a big sacrifice to do so, like... Ragnar: So this fella has been stuck here for years? Aye, I can think o' worse places tae be trapped... Maya: I am admiring this woman, but I cannot help thinking her life must be a little dull, no? Alena: I too am not placing value on worldly possessions. If I have fists for punch and feet for kick, I am rich. Alena: This is why I am entering Endor Tourney - to prove that I am not just spoiled rich girl. Kiryl: I am so much respectful of spiritual lady. I wish to dedicate life to Goddess, but am still unprepared for renouncement of worldly possessions... Torneko: If ye asked me what I treasured most in the world, I'd tell ye it's me Tessie an' young Tipper. Torneko: Sure, I'd do anytin' for the pair o' them, so I would... Maya: Hmm... That man is seeming very full of himself... Maya: I am sensing there is something a little fishy about him... Torneko: What was yer man up to in here anyway? He wasn't pinchin' sometin', was he? Alena: This man has rapid foot movement. I am impressive... Ragnar: Just whit was that fella up tae? We'd best do as he says an' have a peek in that chest o' drawers, eh... Maya: What kind of silly-billy man is trying to impress a woman by giving her a shield? Torneko: Yerra, I'd clean forgotten we were after that Zenithian Shield yoke 'til yer wan mentioned it! Kiryl: We are speaking of most precious shield in entire world! Kiryl: For why people are not taking care of it in manner befitting such treasure? Ragnar: It's a wee bit worryin' that she doesnae even ken where this legendary, irreplaceable, highly valuable shield is, eh? Meena: The resurrection of the Lord of the Underworld... Our own quest... All is foretold... It is destiny... Meena: When I am listening to this man's words, this is what I am sensing... Maya: Accha, now I am so so confused! I cannot make tail nor head of this man's story! Ragnar: Aye, I hope he manages tae get his story in a wee bit more order. Ragnar: The important part is that the (hero/heroine) is gonnae defeat the Lord o' the Underworld! Borya: Man's words are making succinct summary of story so far. Borya: I am having certainty you are understanding significance of every word, Hero. Meena: The Queen must be carrying a heavy burden of responsibility for the well-being of her people... Meena: I am feeling a lot of sympathy for her... Maya: Arey, I am sure there are many women in this kingdom who are wishing they were born queen. Maya: The grass is always being greener, no? Alena: I am understanding plight of Queen. I too am not wishing for birth as Tsarevna... Alena: I desire to be free to dedicate all waking moments to training in hand-to-hand combat! Maya: The Queen's outfits are so so pretty. But they are looking very tight... Maya: I would prefer not to be trying them on. Anyone else want to give them a go? Alena: Grrr! How dare this woman! Our hands are clean as whistles! Borya: Impudent maid brings disrepute to entire kingdom! Ragnar: Och, that lassie's got a point. After all this travellin', ma hands are a wee bit mucky... Meena: I am understanding why the Queen is preferring to avoid the quarrels of the outside world... Meena: But if a kingdom is closing itself off, it will become very stale, no? Maya: Arey, she is really telling us to be getting lost!? How dare she!? You can tell her from me, I am not going anywhere! So there! Alena: Queen is having cold demeanour. But I am sensing this is not truthful nature... Borya: How dare Queen address party representing Tsarevna of Zamoksva in such vulgar manner!? Borya: There is no necessity to instruct us to leave! We are already packing bags! Ragnar: Losh! We came all this way, an' noo she's tellin' us tae make oorselves scarce! Ragnar: Aye, she may be a bonnie lassie, but Little Miss Queenie needs tae be learnin' a few manners! Meena: This prisoner is claiming he is innocent, but there is no smoke without fire... Meena: In any case, he is now having plenty of time to reflect on his past behaviour. Maya: So this man is here because he was caught stealing dresses? Maya: Well, it is taking all sorts of people to make a world... Ragnar: Och, if I was ever caught stealin' dresses, I think I'd die o' shame! Not that I'm likely tae be caught daein' somethin' like that, y'understand... Torneko: Sure, I wouldn't want to pick a fight with any o' them guards meself. They look like they can handle themselves, so they do... Alena: Hmm... I am experiencing sympathy for fellow martial artist. Alena: But true warrior does not desire sympathy after defeat... Kiryl: It is apparent Tsarevna is not sole woman excelling in combat... Ragnar: I cannae be feelin' any sympathy for this laddie - he should be ashamed of himself! Maya: Arey, we cannot enter the kingdom at night!? That is so so unfair! Maya: Femiscyra has just lost a whole star in Maya's Magnificent Guide to the Galaxy! Ragnar: So will we just have tae hang aboot ootside the gate 'til mornin'? Och, that's a pain, eh? Kiryl: It is seeming we have no choice, Hero. We must to come back in morning. Maya: Accha, I am so so angry! Why would I be stealing this rosary? It is obviously a nonsense! Maya: I will not be feeling better until I have given the real culprit a great big slap! Torneko: By the hokey! Who'd have thought we'd get framed fer a crime we didn't commit? Torneko: This world's full o' nasty surprises, so it is. Ye can't let yer guard down fer a second... Alena: This is unfortunate twist of events. But at minimum, Queen is believing us... Alena: We must to repay this trust and catch true criminal. Kiryl: Always the Goddess is watching over us. Kiryl: I am having faith She will lead us safely from shadow of suspicion. Borya: Yoy! This is deplorable! How can representatives of court of Zamoksva be treated as common thieves? Borya: This is major diplomatic incident! Ragnar: There's no sense in footerin' aboot here. We've got tae catch the thief who chegged that bronze rosary! Tom Foolery: Femiscyra... Femiscyra... Tom Foolery: Ye know, it's not easy to come up with a play on that name... I'll keep thinkin' about it... Meena: I can able to see in the mists of clarity that the criminal has travelled to south. Meena: Come on, Hero! We need to be heading that way! Meena: I was thinking this would be a very very unfriendly place, but so far, it is not being so bad... Torneko: It's amazin' to think they've been cut off from the outside world fer so many years, eh? Alena: We are responsible for clearing trail, so it is natural we are first guests in years. Borya: If we had not utilised magma staff for clearance of obstructions, there may never have been visitors from exterior world. Borya: I desire a more overt display of gratitude from kingdom's populace! Meena: It is just as I am saying! The criminal has travelled south! Torneko: If ye think about it fer a second, ye realise that south is the only way the crook could've gone... Borya: Gah! I have never trusted poets! Manufacturing words is not real vocation! Ragnar: Aye, that's the thief alright. There isnae a second tae lose! Let's head doon south, Hero! Maya: Come on, Hero! Don't you want to impress her by telling her that the legendary (hero/heroine) is standing right in front of her? Maya: Go on! It will be so so funny! Kiryl: No matter how great (hero/heroine) is, is impossible to defeat enemy that has not yet risen. Kiryl: We must to not get too far forward of ourselves... Borya: I am confusing... How is woman in such isolated location hearing rumours of Lord of Underworld's return? Ragnar: Would it be wrong tae tell her we've got the (hero/heroine) she's gabbin' aboot right here beside us? Ragnar: Well, if ye say so, Hero, that's all I need tae hear. I just wanted tae see the look on her face is all... Ragnar: Hmm... Thinkin' aboot it, if we tell her, she might demand that ye defeat the Lord o' the Underworld right noo... Ragnar: Och, maybe it's more trouble than it's worth. Let's keep oor mouths shut for the time bein'. Alena: If I am obliging to marry man, I am also having preference for partner with physical strength. Alena: But he must to not be more powerful than me. I will engage him in vigorous hand-to-hand combat until he is admitting defeat! Kiryl: Aga... I am sensing that Tsarevna too is having preference for men of physical fortitude... Kiryl: But alas, I am incapable to defeat her in combat... Kiryl: Unless I were to cast Whack... Nyet! Forgive my idiocy! Death of Tsarevna is not my intention! Ragnar: Maybe this is the lassie o' ma dreams! I feel like I've waited ma whole life tae meet a lady who enjoys a good wrestle! Maya: Hmm... To be strong is good, but I am not liking it when women are being too muscley, you know? Alena: Da, da! It is as though she knows my heart! There exists no reason for women to lose fights! Kiryl: I was thinking Tsarevna was unique in entire world, but this woman is thinking upon similar lines... Borya: I am preferring if ears of Tsarevna are shielded from such talk. Borya: This kingdom is most uncouth. I must to protest! Ragnar: I wouldnae let this lassie beat me in a fight! Ragnar: Not that I want tae take her on or anythin', y'understand... Maya: I am wondering if I can sweet-talk him into lowering his prices... Maya: Or maybe all his customers are trying the same trick... Torneko: I could try to open a branch o' me shop here, so I could. Torneko: But it sounds like I might have to make...ahem...a bit of a big sacrifice to do so, like... Ragnar: So this fella has been stuck here for years? Aye, I can think o' worse places tae be trapped... Meena: This hysterical holy woman will not be believing us until we are catching the true criminal... Maya: Arey, we are not guilty! You have to believe us! Kiryl: To suffer suspicion by fellow servant of Goddess is too much painful for my soul... Ragnar: Och, we dinnae look like thieves, do we...? I willnae get over an accusation like that in a hurry... Maya: What kind of silly-billy man is trying to impress a woman by giving her a shield? Torneko: Yerra, I'd clean forgotten we were after that Zenithian Shield yoke 'til yer wan mentioned it! Kiryl: We are speaking of most precious shield in entire world! Kiryl: For why people are not taking care of it in manner befitting such treasure? Ragnar: It's a wee bit worryin' that she doesnae even ken where this legendary, irreplaceable, highly valuable shield is, eh? Meena: The resurrection of the Lord of the Underworld... Our own quest... All is foretold... It is destiny... Meena: When I am listening to this man's words, this is what I am sensing... Maya: Accha, now I am so so confused! I cannot make tail nor head of this man's story! Ragnar: Aye, I hope he manages tae get his story in a wee bit more order. Ragnar: The important part is that the (hero/heroine) is gonnae defeat the Lord o' the Underworld! Borya: Man's words are making succinct summary of story so far. Borya: I am having certainty you are understanding significance of every word, Hero. Meena: The Queen must be carrying a heavy burden of responsibility for the well-being of her people... Meena: I am feeling a lot of sympathy for her... Maya: Arey, I am sure there are many women in this kingdom who are wishing they were born queen. Maya: The grass is always being greener, no? Alena: I am understanding plight of Queen. I too am not wishing for birth as Tsarevna... Alena: I desire to be free to dedicate all waking moments to training in hand-to-hand combat! Maya: The Queen's outfits are so so pretty. But they are looking very tight... Maya: I would prefer not to be trying them on. Anyone else want to give them a go? Alena: Grrr! How dare this woman! Our hands are clean as whistles! Borya: Impudent maid brings disrepute to entire kingdom! Ragnar: Och, that lassie's got a point. After all this travellin', ma hands are a wee bit mucky... Torneko: Sure, yer wan the Queen is a harsh woman, but she's fair with it. Torneko: She's given us the chance to prove our innocence, so let's not be wastin' it... Alena: Queen is severe, but not unkind. She is possessing trust in us. Kiryl: I am grateful for trust of Queen. We must to repay by apprehending miscreant. Meena: This prisoner is claiming he is innocent, but there is no smoke without fire... Meena: In any case, he is now having plenty of time to reflect on his past behaviour. Maya: So this man is here because he was caught stealing dresses? Maya: Well, it is taking all sorts of people to make a world... Ragnar: Och, if I was ever caught stealin' dresses, I think I'd die o' shame! Not that I'm likely tae be caught daein' somethin' like that, y'understand... Torneko: Sure, I wouldn't want to pick a fight with any o' them guards meself. They look like they can handle themselves, so they do... Alena: Hmm... I am experiencing sympathy for fellow martial artist. Alena: But true warrior does not desire sympathy after defeat... Kiryl: It is apparent Tsarevna is not sole woman excelling in combat... Ragnar: I cannae be feelin' any sympathy for this laddie - he should be ashamed of himself! Kiryl: It is agonising to me to witness this... Kiryl: Do not fall to despair, Tsarevna. I vow to apprehend miscreant with own hands. Borya: Oh-yo-yoy! Never did I consider I would live to witness Tsarevna of Zamoksva in cage! Borya: How am I explaining at Tsar? I fear I will never be earning royal pardon... Alena: Kiryl is peculiarly calm... Alena: Perhaps he is more dauntless than he seems... Borya: I vow continuous protection of Tsarevna in place of absent Kiryl. Borya: Though for man with my years, this is near-insufferable burden... Alena: Words of Borya are hurtful for me... Alena: But I too am glad to be free from incessant lecturing of bearded tutor! Kiryl: Do not be with anxiety, Borya. I vow protection of Tsarevna at risk of own life. Kiryl: I pray Goddess you are given requisite strength for enduring ordeal... Meena: If I am being honest, small parts of me are wanting to leave my sister in that cell. Meena: But if I do so, she will never be allowing me to forget it... Meena: Accha! Then I suppose we are having no choice but to catch the real criminal! Maya: Accha, why is she remaining so unperturbed, even in such a moment of crisis? Maya: I keep telling her she should be more passionate - then maybe more men are interested in her... Maya: Arey, we cannot enter the kingdom at night!? That is so so unfair! Maya: Femiscyra has just lost a whole star in Maya's Magnificent Guide to the Galaxy! Ragnar: So will we just have tae hang aboot ootside the gate 'til mornin'? Och, that's a pain, eh? Kiryl: It is seeming we have no choice, Hero. We must to come back in morning. {{spoiler|end}}
Summary:
Please note that all contributions to Dragon Quest Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Dragon Quest Wiki:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Navigation
Main page
About
Community portal
Recent changes
Random page
Discord
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Latest Updates
New Articles
New Files
Wanted Articles
Recurring aspects
What is Dragon Quest?
Heroes
Skills & spells
Monsters
Affiliates
Dragon's Den
Mystery Dungeon Franchise Wiki
Dragon Quest Plushes Wiki