Dragon Quest VIII: Difference between revisions
Undo revision 110706 by 69.193.31.230 (talk) |
|||
| Line 114: | Line 114: | ||
Like the other games in the series, ''Dragon Quest VIII'''s designers include Yuji Horii as scenario director, Akira Toriyama as the art designer, and Koichi Sugiyama as the music composer. | Like the other games in the series, ''Dragon Quest VIII'''s designers include Yuji Horii as scenario director, Akira Toriyama as the art designer, and Koichi Sugiyama as the music composer. | ||
Unlike the original Japanese version, the North American and European localizations of the game mark a departure from previous ''Dragon Quest'' titles, due to the inclusion of voice acting in certain parts of the adventure pertaining to the advancement of the storyline. The game nevertheless retains the series' tradition of allowing the player to name the lead character, reconciling the two by having the voice acting script skip all incidences of the hero's name (''e.g.'', the line, "Okay, [Hero], my boy..." appears onscreen, while the voice acting says, "Okay, my boy..."), and occasionally replacing the name with Yangus' nickname for the hero, "guv'" (as in "governor," pronounced with a Cockney accent) In addition, small changes, such as the removal of the traditional 8-bit sound effects that accompany attacks, and magic abilities, were made. Despite other games in the series being edited during localization for North America, ''Dragon Quest VIII'' has no editing in it. The English translation is credited to Plus Alpha Translations and AltJapan. | Unlike the original Japanese version, the North American and European localizations of the game mark a departure from previous ''Dragon Quest'' titles, due to the inclusion of voice acting in certain parts of the adventure pertaining to the advancement of the storyline. The game nevertheless retains the series' tradition of allowing the player to name the lead character, reconciling the two by having the voice acting script skip all incidences of the hero's name (''e.g.'', the line, "Okay, [Hero], my boy..." appears onscreen, while the voice acting says, "Okay, my boy..."), and occasionally replacing the name with Yangus' nickname for the hero, "guv'" (as in "governor," pronounced with a Cockney accent). In addition, small changes, such as the removal of the traditional 8-bit sound effects that accompany attacks, and magic abilities, were made. Despite other games in the series being edited during localization for North America, ''Dragon Quest VIII'' has no editing in it. The English translation is credited to Plus Alpha Translations and AltJapan. | ||
Several characters from previous ''Dragon Quest'' games make a cameo appearance, among which are the Fighter and Warrior from ''Dragon Quest III''; [[Ragnar McRyan|Ragnar]], [[Healie]], and [[Torneko Taloon|Torneko]] (here called Torneko Taloon, a combination of the names by which he's known in Japan and America) from ''Dragon Quest IV''; and the legendary bird [[Ramia]] from ''Dragon Quest III''. There is even an allusion to the [[Dragonlord|Dracolord]] (Dragonlord) from ''Dragon Quest I ''present during the course of the game. | Several characters from previous ''Dragon Quest'' games make a cameo appearance, among which are the Fighter and Warrior from ''Dragon Quest III''; [[Ragnar McRyan|Ragnar]], [[Healie]], and [[Torneko Taloon|Torneko]] (here called Torneko Taloon, a combination of the names by which he's known in Japan and America) from ''Dragon Quest IV''; and the legendary bird [[Ramia]] from ''Dragon Quest III''. There is even an allusion to the [[Dragonlord|Dracolord]] (Dragonlord) from ''Dragon Quest I ''present during the course of the game. | ||