Jessica Albert: Difference between revisions

Day (talk | contribs)
No edit summary
Day (talk | contribs)
Line 1,293: Line 1,293:
Her brother, Alistair, also calls her "Jess" as an affectionate nickname. The two kids, [[Bangerz]] and [[Mash]], call her "sir" when being addressed; in the Spanish translation, they call her "señora".  
Her brother, Alistair, also calls her "Jess" as an affectionate nickname. The two kids, [[Bangerz]] and [[Mash]], call her "sir" when being addressed; in the Spanish translation, they call her "señora".  
{{OtherLanguages
{{OtherLanguages
|es=|es-meaning=Jessica Albert|es-meaning=Same as English name.
|es=Jessica Albert|es-meaning=Same as English name.
|fr=Jessica Albert|fr-meaning=Ditto.
|fr=Jessica Albert|fr-meaning=Ditto.
|de=Jessica Albert|de-meaning=Ditto.
|de=Jessica Albert|de-meaning=Ditto.
Line 1,299: Line 1,299:
|zh-cn={{Translation|洁西卡 阿尔巴特|Jiéxīkǎ Ā'ěrbātè}}|zh-cn-meaning=Chinese for "Jessica".
|zh-cn={{Translation|洁西卡 阿尔巴特|Jiéxīkǎ Ā'ěrbātè}}|zh-cn-meaning=Chinese for "Jessica".
|zh-tw={{Translation|潔西卡 阿爾巴特|Jiéxīkǎ Ā'ěrbātè}}|zh-tw-meaning=Ditto.
|zh-tw={{Translation|潔西卡 阿爾巴特|Jiéxīkǎ Ā'ěrbātè}}|zh-tw-meaning=Ditto.
}}


==Gallery==
==Gallery==